공지
8월 17일(월) '임시공휴일' 정상수업 진행됩니다. (고객센터 휴무)
매드포스터디
와썹 커뮤니티
매드포북스
  |     |  
네이버 아이디로 로그인  페이스북 아이디로 로그인  구글 아이디로 로그인
VOA 영자신문
▶Young Japanese Baseball Players Take Home Special Prize: Dirt (2020-08-13)
High school baseball players in Japan, some in their final year, missed their 2020 play season because of COVID-19 cancellations.
But the players have not been forgotten, at least not by Japanese professional baseball. The famed Hanshin Tigers team is honoring about 50,000 young baseball players with a gift to remember their lost season: a small amount of dirt.
But, that dirt comes from Koshien Stadium, a beloved playing field in a country that is filled with fans of the nation’s most popular sport.
Koshien is in Nishinomiya, Hyogo state. Every year, more than 3,000 teams battle through local and state competitions in an effort that ends at Koshien, the championship of high school baseball. Many famous Japanese professionals have played on the field there, including Ichiro Suzuki, Daisuke Matsuzaka and Hideki Matsui.
Losing at Koshien hurts, of course. But, there is a great tradition that helps ease the pain. Every time a team loses, each member gathers a handful of dirt from the field to take back home and keep forever.
On a recent day, however, it was a few Hanshin Tigers players digging up dirt at Koshien, which is also home to that professional team.
The Tigers are putting the dirt into clear balls to be attached to key chains. Then, the team will send them to the thousands of high school baseball players.
Across the ball, are the words: “2020 102nd Koshien” and images of a ball, bats and the sports center. The key chains are set to ship in August, when the championship usually begins.
Hibiki Kawamato is a player for Iwamichisuikan High School in the western state of Shimane. He told the Associated Press he was excited about getting the gift, as The Tigers are his favorite team.
The game means so much to him. “When I get a hit when the team really needs it, I get praised by everyone,” he said. “I’m going to play baseball till I die.”
Akihiko Tanimoto is a social studies teacher who works with the team. He said the players were still working out hard, and the cancellation served as a lesson to not quit in the face of difficulties.
“Koshien was our goal, but it was not the purpose of why we play high school baseball, which is about not giving up until it’s over,” he said in a telephone interview.
The school has made it to the Koshien summer tournament 10 times.
The history of the dirt-gathering tradition is not fully known. But it dates back many years.
The winning team also gathers dirt, but later, after the final award ceremony.
[June 25, 2020]
뉘앙스 사전
실수로 발음 하나 크게 하면 피본다 대화 중에 ‘나 그렇게 배고프진 않아.’라고 말할 때 있죠? 여기서 나오는 ‘그렇게’는 ‘that’으로 표현해요. 물론 평서문과 부정문, 둘 다에서 사용할 수 있고요. 그럼 여기서 좀 더 깊게 들어가볼까요? ‘I’m not that hungry.’라고 하는 것과 ‘I’m not THAT hungry.’라고 하는 것과는 문장은 같아도 어감이 확~ 달라지는데요. (이건 솔직히 직접 귀로 들어봐야 하는 건데 말이죠. 뭐, 그런 여건이 안 되니 그냥 글로 최대한 잘 설명해볼게요.) 두 문장 모두 ‘그렇게 배고프지 않아.’로 해석하는 건 사실이지만, 첫 번째 문장은 배고프냐는 질문에 ‘그렇게 배고프진 않아.’라는 의미로 사용되었고, 두 번째 문장은 먼저 배고프다고 말한 다음 ‘그렇지만 그렇게 배고픈 건 아니야.’라는 의미로 사용된 거예요. 즉, 첫 번째 문장은 ‘그렇게’라는 의미로, 두 번째 문장은 ‘~하지만, 그렇게 ~한’이란 의미로 사용되었죠. 그럼 이걸 어떻게 구분하느냐고요? 첫 번째 문장을 발음할 땐 그냥 평범하게 ‘암낫댓 헝그뤼’라고 말하면 되고요, 두 번째 문장은 ‘암낫댓 헝그뤼’라고 ‘댓’부분을 위로 확 올려주며 큰 목소리로 강조해주면 돼요. 부정문에서 사용될 때 '그렇게 ~하지 않은' A: I’m starving. B: Already? But it’s not even noon yet. A: What can I say? Let’s go eat something. B: But I’m not that hungry. A: 배고파 죽겠어. B: 벌써? 근데 아직 12시도 안 됐잖아. A: 어쩌겠어? 우리 뭣 좀 먹으러 가자. B: 근데 난 그렇게 배고프지 않은데. '~하지만, 그렇게 ~하지는 않아' A: Watch out. There’s a snake. B: Where? A: Right there. Don’t touch it. It might bite. B: I know I’m stupid, but I’m not THAT stupid. A: 조심해. 뱀 있어. B: 어디에? A: 저기. 건들지 마. 물지도 몰라. B: 내가 멍청한 건 나도 알지만, 그렇다고 그렇게 멍청하진 않거든? 평서문에서 사용될 때 A: Why didn’t you call me last night? B: I was so tired I passed out when I got home. A: You were that tired, huh? B: Yeah, I was. A: 어젯밤에 왜 전화 안 했어? B: 너무 피곤해서 집에 오자마자 쓰러져 잤어. A: 그렇게 피곤했어? B: 응.