WASSUP ENGLISH 내에서 학습 중 궁금한 점을 묻고 답하는 공간입니다.

김종민
15-07-21 15:24
제가 보기에도 apparently는 분명히 보다는 외관상의 뜻인듯 합니다.
즉 해석하면
그는 외관상 고령으로 죽은 것으로 보도되었다. 그러나 그의 나이는 44살이었다.
가 아닐까 합니다.
즉 해석하면
그는 외관상 고령으로 죽은 것으로 보도되었다. 그러나 그의 나이는 44살이었다.
가 아닐까 합니다.
sim
15-10-07 11:10
채택된 답변
전후 문맥에 따라
그는 '분명히' 고령으로 죽었다고 보도되었지만, 그의 나이는 44세였다.
혹은
'듣자하니', 그의 사인이 고령이라고 보도되었는데, 그의 나이는 44세였다. 라고 해석될 수 있을 것 같아요.
앞뒤 문맥이 중요할 것 같아요!
그는 '분명히' 고령으로 죽었다고 보도되었지만, 그의 나이는 44세였다.
혹은
'듣자하니', 그의 사인이 고령이라고 보도되었는데, 그의 나이는 44세였다. 라고 해석될 수 있을 것 같아요.
앞뒤 문맥이 중요할 것 같아요!
로그인 시 글작성이 가능합니다.
^^말씀하신 문장에서 그는 보기에 고령으로 죽었다. 그의 나이는 44살이었다.라고 해석되죠.