Do you have prospects of who can evaluate our products?
여기서 of가 왜 있는지 정말 모르겠는데 설명 좀 해주실분 계신가요?
Daniel
14-12-03 17:11
채택된 답변
"Do you have"는 "~을 가지고 있니?"라는 뜻이죠.
"have prospects"는 "예상이 있다", "가망성이 있다"라는 뜻이죠.
즉, 이 부분까지 번역하면
"예상이 있니?", "가능성이 있니?"라는 뜻이 되는데,
"무엇에 대한" 예상인지, 가능성인지를 말하기 위해 of가 사용된 것입니다.
직역하자면 "~의 예상", "~의 가능성"이지만, 여기서 "of"는 "about"이나 "on" 정도로 볼 수 있죠.
"the result of the debate"라고 하면 "토론의 결과" 즉 "토론에 대한 결과"라는 의미가 되듯이요.
여기서는 무엇에 관한/대한 예상/가능성인지를 말하기 위해 전치사 of가 사용된 것이고, 그것에 해당하는 것이 who 이하 부분입니다. 이건 명사절(간접의문문)로 "누가 우리의 상품을 평가할 수 있는지", "우리의 상품을 평가할 수 있을 만한 사람이 누구인지" 정도로 번역하면 됩니다.
"have prospects"는 "예상이 있다", "가망성이 있다"라는 뜻이죠.
즉, 이 부분까지 번역하면
"예상이 있니?", "가능성이 있니?"라는 뜻이 되는데,
"무엇에 대한" 예상인지, 가능성인지를 말하기 위해 of가 사용된 것입니다.
직역하자면 "~의 예상", "~의 가능성"이지만, 여기서 "of"는 "about"이나 "on" 정도로 볼 수 있죠.
"the result of the debate"라고 하면 "토론의 결과" 즉 "토론에 대한 결과"라는 의미가 되듯이요.
여기서는 무엇에 관한/대한 예상/가능성인지를 말하기 위해 전치사 of가 사용된 것이고, 그것에 해당하는 것이 who 이하 부분입니다. 이건 명사절(간접의문문)로 "누가 우리의 상품을 평가할 수 있는지", "우리의 상품을 평가할 수 있을 만한 사람이 누구인지" 정도로 번역하면 됩니다.
전체적으로는 "우리의 상품을 평가할 수 있을 만한 사람이 있니?"라는 뜻이 되죠.