한번은 친구한테 심심하다고 ‘I’m boring.’이라고 말한 적이 있어요. 그런데 친구는 ‘No, you’re not. You’re actually funny.’라고 하는 거예요. 아니, 내가 심심하다는데 그렇지 않다는 얘기는 또 뭔지, 어처구니가 없더라고요. 그래서 같이 죽치고 앉아서 아무것도 안 하고 멍하니 있는데 친구가 저에게 '넌 심심하지도 않냐'고 물었죠. 그제야 내가 무슨 말을 하고 싶었는지 알아듣더라고요.
이 상황에서는 ‘I’m bored.’라고 해야 ‘심심해.’가 되지, ‘I’m boring.’이라고 하면 ‘나라는 사람은 따분해.’라는 의미가 된다고요. 뭐, 이러면서 배우는 거죠. ㅎㅎ
아무튼, ‘ed’는 주로 ‘I’m tired. (피곤해.)’나 ‘I’m depressed. (우울해.)’처럼 사람이 느끼는 감정이나 기분을 나타낼 때 사용해요.
반면, ‘ing’는 대게 ‘This movie’s too depressing. (이 영화는 너무 우울해.)’이나 ‘Studying is tiring. (공부하는 건 피곤해.)’처럼 어떤 사물이나 사람이 풍기는 느낌을 나타낼 때 사용하고요.
A: This movie is way too boring.
B: Totally. I’m really bored.
A: Same here. I’m actually tired, too.
B: Why don’t we get some fresh air? It might help.
A: 이 영화 너무 지루해.
B: 완전~! 너무 심심해.
A: 나도. 난 피곤하기까지 해.
B: 나가서 바람 좀 쐴까? 그럼 좀 괜찮아질 수도.
- JD Kim 제공 -