한번은 샌프란시스코에 여행을 가려고 호텔에 전화를 걸어 방 예약을 했어요. ‘I’d like to make an appointment.’라고 했더니 누구와 약속을 잡고 싶은지 묻더라고요. ‘방 예약을 하고 싶다는데 이게 웬 동문서답?’이라고 생각하며 ‘I need a room.’이라고 다시 말했죠.
그러니까 그쪽에서 ‘Ah, you meant reservation? (예약 말씀하시는 거였어요?)’이라고 하는 거예요. 그제야 내가 ‘appointment’와 ‘reservation’을 혼동했다는 것을 깨달았죠. 짧은 시간에 일어난 일이었지만, 어찌나 창피하든지…….
사전을 봐도 뉘앙스에 따른 사용법에 관해서는 설명이 제대로 되어 있지 않으니 많은 사람이 헷갈리는 게 당연해요. appointment는 누군가와 약속을 하거나 병원 예약을 할 때 사용하고, reservation은 호텔이나 비행기 티켓 등을 예약할 때 사용한답니다.
A: Do you want to go shopping this afternoon?
B: Yeah, but what time?
A: Why? Do you have something this afternoon?
B: Yeah, I have a doctor’s appointment at 4.
A:
이따 오후에 쇼핑하러 갈래?
B:
응, 근데 몇 시에?
A:
왜? 이따 오후에 무슨 일 있어?
B:
응, 4시에 병원 예약 있거든.
- JD Kim 제공 -