작성일 : 13-04-16 13:04

Words and Their Stories Water Expressions

Expressions about water are almost as common as water itself. But many of the expressions using water have unpleasant meanings.

The expression ”to be in hot water” is one of them. It is a very old expression. “Hot water” was used five-hundred years ago to mean being in trouble. One story says it got that meaning from the custom of throwing extremely hot water down on enemies attacking a castle.

That no longer happens. But we still get in “hot water.” When we are in “hot water,” we are in trouble. It can be any kind of trouble -- serious or not so serious. A person who breaks a law can be in hot water with the police. A young boy can be in hot water with his mother, if he walks in the house with dirty shoes.

Being in “deep water” is almost the same as being in hot water. When you are in deep water, you are in a difficult position. Imagine a person who cannot swim being thrown in water over his head.

You are in deep water when you are facing a problem that you do not have the ability to solve. The problem is too deep. You can be in deep water, for example, if you invest in stocks without knowing anything about the stock market.

“To keep your head above water” is a colorful expression that means staying out of debt. A company seeks to keep its head above water during economic hard times. A man who loses his job tries to keep his head above water until he finds a new job.

“Water over the dam” is another expression about a past event. It is something that is finished. It cannot be changed. The expression comes from the idea that water that has flowed over a dam cannot be brought back again.

When a friend is troubled by a mistake she has made, you might tell her to forget about it. You say it is water over the dam.

Another common expression, “to hold water,” is about the strength or weakness of an idea or opinion that you may be arguing about. It probably comes from a way of testing the condition of a container. If it can hold water, it is strong and has no holes in it.

If your argument can hold water, it is strong and does not have any holes. If it does not hold water, then it is weak and not worth debating.

“Throwing cold water” also is an expression that deals with ideas or proposals. It means to not like an idea. For example, you want to buy a new car because the old one has some problems. But your wife “throws cold water” on the idea because she says a new car costs too much.
unpleasant 불쾌한 / be in hot water 곤경에 처하다 / be in deep water 궁지에 빠지다 / keep your head above water 간신히 지탱하다, 빚지지 않고 지내다 / water over the dam 돌이킬 수 없는 일 / flow over 넘쳐 흐르다 / hold water 물이 새지 않다, 이치에 맞다, 타당하다 / argument 논거, 주장 / throw cold water 찬물을 끼얹다
영단어와 그 이야기들 : 물과 관련된 표현들
물에 대한 표현들은 거의 물만큼이나 흔하다. 그러나 물을 사용하는 표현 가운데 대다수는 불쾌한 의미들을 갖고 있다.

“to be in hot water(곤경에 처하다)”라는 표현이 그러한 표현들 중 하나이다. 이는 상당히 오래된 표현이다. “hot water(뜨거운 물)”는 “곤경에 처하다”는 뜻으로 5백년 전에 사용되었다. 한 이야기에 따르면 이 표현은 성을 공격하는 적들에게 엄청나게 뜨거운 물을 쏟아 부었던 관습에서 이러한 의미를 갖게 되었다고 한다.

그러한 일은 더 이상 발생하지 않는다. 그러나 우리는 여전히 ‘뜨거운 물’에 처한다. 우리가 ‘뜨거운 물’에 있다는 말은 우리가 ‘곤경’에 처했다는 말이다. 이는 어떠한 종류의 곤경일 수도 있다. 심각한 것일 수도 있고, 그다지 심각하지 않을 수도 있다. 법을 어기는 사람은 경찰들에 의해 곤경에 처할 수 있다. 어린 소년이 더러운 신을 신고 집 안으로 걸어 들어오면 그는 그의 어머니에 의해 곤경에 처할 수 있다.

“깊은 물”에 빠지는 것은 “뜨거운 물”에 있는 것과 거의 같다. 깊은 물에 있다는 말은 궁지에 빠졌다는 말이다. 수영을 못 하는 사람이 자기 머리까지 다 잠기는 물 속에 던져졌다고 상상해 보라.

당신이 해결할 수 없는 문제에 직면하고 있을 때 당신은 궁지에 빠진 것이다. 그 문제는 너무 깊다. 예를 들어, 당신이 주식 시장에 대해서 전혀 모르는 상태에서 주식에 투자한다면 당신은 궁지에 빠질 수 있다.

“To keep your head above water(간신히 지탱하다)”라는 표현은 “빚지지 않고 지내다”라는 의미이다. 회사는 경제적으로 어려운 시기 동안에 빚지지 않고 유지하려 노력한다. 직장을 잃은 사람은 새로운 일자리를 찾기까지 연명하려 노력한다.

“water over the dam(돌이킬 수 없는 일)”은 과거에 일어난 일에 대한 또 다른 표현이다. 이는 뭔가 끝난 일을 말한다. 그것은 바뀔 수가 없다. 이 표현은 “댐 위로 넘쳐 흐른 물은 다시 되돌려질 수 없다”는 아이디어에서 나온 것이다.

한 친구가 자신이 저지른 실수로 불안해 할 때, 당신은 그녀에게 그것에 대해 잊으라고 말해 줄 것이다. 당신은 그것이 “돌이킬 수 없는 일”이라고 말할 것이다.

또 다른 흔한 표현인 “to hold water(물이 새지 않다)”은 당신이 언쟁을 벌이고 있는 생각이나 의견의 강함이나 약함에 대한 것이다. 이는 아마도 용기의 상태를 시험하는 방법에서 왔을 것이다. 물이 새지 않게 할 수 있다면 용기는 튼튼하고 구멍이 없다.

당신의 주장에 물이 새지 않는다면, 그것은 튼튼하고 어떠한 구멍도 없다. 물이 샌다면, 그것은 약하고 토론할 가치가 없다.

“throw cold water(찬물을 끼얹다)”라는 표현도 생각이나 제안을 다루는 표현이다. 이는 어떤 생각을 좋아하지 않는다는 의미이다. 예를 들어, 당신은 오래된 차에 문제가 좀 있어서 새 차를 사고 싶어 한다. 그러나 당신의 아내는 새 차는 비용이 너무 많이 든다고 말하기 때문에 그러한 생각에 “찬물을 끼얹는다”
기사출력
MP3 다운로드
 
 

Total 821
번호 제   목 글쓴이 날짜 조회
41 Search for Boston Bombers… sim 04-29 5350
40 Words and Their Stories: Nickn… sim 04-26 5366
39 Obama Administration Proposes … sim 04-25 5980
38 Indonesians Using Smartphones … sim 04-24 6321
37 Fight Against Militants in Pak… sim 04-23 5843
36 Archery Shoots Up in Popularit… sim 04-22 6042
35 3-D Goes From Movies To Real W… sim 04-19 6101
34 Women Grow Their Roles in Inde… sim 04-18 6620
33 Tensions High on Korean Penins… sim 04-17 5607
32 Words and Their Stories Water … sim 04-16 6383
   71  72  73  74  75  76  77  78  79  80