작성일 : 13-07-18 10:28

We Visit An Automobile Show in China

China is strengthening its image as the most important market for the automobile industry. Chinese auto sales are up 13 percent from one year ago. Industry observers are predicting total sales of over 20 million vehicles this year. By comparison, a little more than 15 million vehicles are expected to be sold in the United States.

The importance of the Chinese market could be seen at the Shanghai auto show. Industry representatives there were showing products designed to meet China’s growing demand for luxury cars and larger vehicles.

Dave Schoch is with the Ford Motor Company. He welcomed the chance to meet with thousands of possible car buyers.

“So you’ve got 30 million customers out there, all with different tastes and different affordability levels. And what Ford wants to do is bring our global, the power and leverage of our global lineup, you know from small to medium to large, into China.”

However, competition can be fierce. Dieter Zetsche is the chairman of the German auto manufacturer Daimler AG.

“We are increasing our local content here in this country. And next month we are opening the first engine plant with the capacity of 250 thousand units outside of Germany for Mercedes engines.”

Many Chinese see cars as a sign of success. Yale Zhang is with Automotive Foresight, an industry group. He says the rising demand for top quality automobiles is a sign of China’s rise as an economic superpower.

“This market (is) becoming more like a European or American style.”

Demand has been especially high for larger sport utility vehicles -- SUVs. Karsten Engel is head of the BMW group in China. He says the spacious insides of SUVs appeal to the newly-rich, although some will probably never drive them.

“The ultimate driving machine: You probably experience a lot from the, from the rear seat with your driver, so you, you need more space. You want more space. You want to have the possibility to work in the car.”

That is something Stefan Brungs understands. He is the marketing director for the automaker Bugatti.

“And this is what Chinese have learned and perceived as luxury -- to sit in the back and be chauffeured.”

The demand for larger cars is strong. Yet environmental issues and fuel concerns are leading to increased interest in vehicles with better fuel economy. Nissan’s Asia Vice President Andy Palmer.

“Four years ago, when we introduced the, the concept of an electric car, most of, most of our colleagues in the industry thought we’d lost our minds. Now it doesn’t look so stupid, you know?

For now, observers say new hybrid and electric technology is not a major force in the Chinese market. New information shows sales of SUVs are up nearly 50 percent from a year ago. And experts say SUV sales are likely to double by 2015.
strengthen 강화되다 / predict 예측하다 / by comparison 그에 비해 / vehicle 자동차, 운송 수단(=automobile) / affordability 감당할 수 있는 것 / leverage 영향력 / fierce 사나운, 격렬한 / spacious 널찍한 / ultimate 궁극적인, 최고의 / rear 뒤쪽의 / chauffeur 기사를 하다, 기사 / lose one's mind 미치다, 실성하다 / double 두 배로 되다
중국에서 열린 모터쇼 방문기
중국은 자동차 산업에서 가장 중요한 시장으로서의 이미지를 강화하고 있다. 중국의 자동차 판매는 1년 전에 비해 13% 늘었다. 업계의 관측자들은 올해 총 2천만 대 이상의 자동차가 팔려 나갈 것으로 예측하고 있다. 그에 비해 미국의 자동차 판매량은 1천 5백만 대를 약간 상회할 것으로 전망된다.

중국 시장의 중요성은 상하이 모터쇼에서 확인할 수 있었다. 이곳에 참석한 회사의 대표들은 고급차와 대형차에 대한 중국의 증가하는 수요를 충족시키기 위해 고안된 제품들을 선보이고 있었다.

데이브 쇼흐(Dave Schoch) 씨는 포드 자동차 소속이다. 그는 수천 명의 잠재 자동차 구매자를 만나는 기회를 반겼다.

“각기 다른 취향과 구매력을 가진 3천만 명의 고객들이 널려 있습니다. 포드사가 원하는 것은 소형차부터 중형차 및 대형차에 이르는 우리의 글로벌 라인업의 힘과 영향력을 중국에 가져 오는 것입니다.”

하지만 경쟁은 치열할 수 있다. 디터 제체(Dieter Zetsche) 씨는 독일 자동차 생산 회사인 “다임러 AG(Daimler AG)”의 회장이다.

“저희는 이 나라에서 현지 제품을 늘리고 있습니다. 그리고 다음 달, 최초로 독일 이외의 지역에서 메르세데스 엔진을 생산하게 될, 25만 개 규모의 생산 능력을 갖춘 엔진 공장을 열게 됩니다.”

많은 중국인들은 자동차를 성공의 상징으로 여긴다. 예일 장(Yale Zhang) 씨는 산업 단체인 “오토모티브 포사이트(Automotive Foresight)” 소속이다. 그는 최고 품질을 가진 자동차에 대한 수요 증가는 중국이 경제 초강대국으로서 부상한다는 사실을 나타내는 것이라고 말한다.

“중국 시장은 유럽이나 미국 시장의 형태와 비슷해지고 있습니다.”

특히 대형 스포츠 유틸리티 자동차(SUV, sport utility vehicles)에 대한 수요가 높아졌다. 카스텐 엥글(Karsten Engel) 씨는 중국 BMW의 대표다. 그는 SUV의 널찍한 실내 공간이 신흥 부자들에게 어필하고 있다고 말한다. 비록 그들 중 일부는 아마 이런 차를 구입하고도 몰지 않을 것임에도 말이다.

“최고의 자동차입니다. 운전 기사가 있다면, 여러분은 아마 뒷자석에서 여러 가지를 경험할 것입니다. 즉, 여러분에게는 더 많은 공간이 필요하고 더 많은 공간을 원하실 겁니다. 차 안에서 업무를 할 수 있는 가능성을 가지길 원하실거예요.”

이는 스테판 브렁스(Stefan Brungs) 씨가 이해하고 있는 바다. 그는 자동차 회사인 부가티(Bugatti)의 마케팅 책임자다.

“뒷좌석에 앉아 기사를 부리는 것, 이것이 바로 중국인들이 고급스러움이라고 배우고 받아들인 것입니다.”

대형차에 대한 수요가 크다. 그러나 환경 문제와 연료에 대한 염려로 인해 연비 효율이 더 좋은 자동차에 대한 관심이 증가하고 있다. 닛산(Nissan) 아시아의 앤디 팔머(Andy Palmer) 부회장은 다음과 같이 말한다.

“4년 전, 우리가 전기 자동차의 컨셉을 소개했을 당시 업계 동료들의 대부분은 우리가 미쳤다고 했습니다. 하지만 아시다시피, 이제는 어리석어 보이지 않는 것이지요.”

관측자들에 따르면 현재까지는 중국 시장에서 새로운 하이브리드 및 전기 기술이 주요 사항이 아니라고 한다. 새로 입수한 정보에 따르면 SUV의 판매가 1년 전에 비해 약 50% 신장되었다고 한다. 전문가들은 2015년까지 SUV 판매량이 두 배로 늘어날 것이라고 말한다.
기사출력
MP3 다운로드
 
 

Total 821
번호 제   목 글쓴이 날짜 조회
101 City Gardens Provide Healthy F… sim 07-18 5813
100 We Visit An Automobile Show in… sim 07-18 5590
99 Words and Their Stories: Money… sim 07-16 5751
98 Asian Americans in LA Share Te… sim 07-15 6127
97 US Senate Votes to Open Debate… sim 07-12 5689
96 What’s Happening to the Dirty … sim 07-11 5930
95 Words and Their Stories: Rx: W… sim 07-10 5596
94 Effects of Childhood Malnutrit… sim 07-09 5580
93 Street Children in Ethiopia Ne… sim 07-08 5347
92 Cash Mobs Help Local Businesse… sim 07-05 5416
   71  72  73  74  75  76  77  78  79  80