작성일 : 13-08-06 09:35

U.S. Offers Benefits to Married Gay Couples

If you were in front of the United States Supreme Court building in Washington, DC, this week, you would have heard this:

“USA, USA!”

Those shouts were from people who support gay marriage. They were reacting to the court’s decision to permit same-sex married couples to receive federal tax, health and retirement benefits. In other words, the federal government will treat homosexual marriage the same as heterosexual marriage.

Five of the nine justices supported the decision. Justice Anthony Kennedy wrote the majority opinion. He said the U.S. Constitution guarantees equal protection under the law.

However, the Supreme Court did not say every state must permit same-sex marriage. Currently, same-sex marriage is legal in 13 states and Washington, DC.

Among opponents of the decision is the Reverend Rob Schenck. He represents an organization of Christians.

“One thing true about today’s court decisions on marriage, they do not change the biblical or timeless truth of the nature of marriage as between a man and a woman.”

Other opponents of same-sex marriage promised they would fight the ruling. Congressman Tim Huelskamp is a Republican from Kansas.

“The court has taken it upon itself the attempt, a radical attempt, to redefine marriage. With this decision the courts have allowed the desires of adults to trump the needs of children. Every child deserves a mommy and a daddy.”

President Barack Obama welcomed the court’s decision on same-sex marriage. He learned about the decision while flying to Africa.

Mr. Obama called Edie Windsor from his plane, Air Force One. Ms. Windsor brought the case to the Supreme Court. She was married to a woman named Thea Spyer. The state of New York recognized their marriage. But, when Ms. Spyer died, the federal government said Ms. Windsor had to pay taxes on her wife’s property. Heterosexual spouses do not have to pay taxes when one of them dies.

The president congratulated Ms. Windsor, who is 84-years-old, on her victory. According to a spokesperson for the White House, Mr. Obama told Ms. Windsor he was happy that loving, committed couples could enjoy full equality under the law.

Ms. Windsor said this to reporters in New York City:

“To all of the gay people and their supporters who have cheered me on, thank you, thank, you thank you! Okay, I am sure Thea is thanking you too.”

David Boies is a lawyer who argued another gay rights case before the Supreme Court. The justices said they did not have the right to rule in that case, for technical reasons.

The case involved a ban against same-sex marriages in the state of California. The justices' decision means that same-sex couples may once again be legally married in California. Lawyer David Boies said he believes same-sex marriages will soon be legal across the country.

“The United States Supreme Court held that there was no purpose for depriving gay and lesbian couples of the right to marry the person they love. There was no legitimate justification for that.”

The leader of the U.S. House of Representatives was one of those disappointed by the Supreme Court’s decision. House Speaker John Boehner said the country will continue to discuss the issue of same sex marriage.
Supreme Court 대법원 / gay 동성애자 / homosexual 동성애자 / heterosexual 이성애자 / Constitution 헌법 / legal 합법적인 / Christian 기독교의 / biblical 성서의 / timeless truth 불변의 가치 / take it upon oneself 자청하다 / radical 급진적인 / redefine 재 정립하다 / trump 이기다 / deserve ~을 받을 만 하다 / spouse 배우자 / spokesperson 대변인 / committed 헌신적인 / technical 기술적인 / deprive ~에게서 ~을 빼앗다, 권리를 허용치 않다 / legitimate 적법한, 정당한, 타당한 / justification 타당한 이유
결혼한 게이 커플에 혜택을 제공하는 미국
여러분이 이번 주, 워싱턴 DC에 있는 미국 연방 대법원 건물 앞에 있었다면 이런 소리를 들었을 것이다.

“유 에스 에이, 유 에스 에이!”

이는 동성애자 간 결혼을 찬성하는 사람들이 내는 함성이었다. 이들은 동성 결혼 커플들이 연방 정부의 세금 혜택, 의료 보험 혜택 및 퇴직 연금 혜택을 받도록 허용한 법원의 결정에 반응하고 있었다. 달리 말하면 연방 정부가 동성 결혼을 이성 간 결혼과 마찬가지로 대하겠다는 말이다.

9명의 재판관 중 5명이 이 결정에 찬성했다. 앤써니 케네디(Anthony Kennedy) 판사는 중론을 따랐다. 그는 미국 헌법이 법 아래 평등한 보호를 보장한다고 밝혔다.

하지만 대법원은 모든 주가 동성 결혼을 허용해야 한다고 밝히지는 않았다. 현재 13개 주와 워싱턴 DC에서 동성 결혼을 허용하고 있다.

레버렌드 롭 쉔크(Reverend Rob Schenck) 씨는 이번 결정에 반대하는 이들 중 하나다. 그는 기독교 단체를 대변한다.

“오늘 결혼에 대해 법원이 내린 결정에서 참된 것 하나는, 이들이 한 남자와 한 여자 간에 이루어지는 결혼의 본질에 대한 성경적 혹은, 불변의 진리를 바꾸지 않는다는 것입니다.”

동성 결혼에 반대하는 다른 이들은 이 같은 결정에 대항하여 싸우겠다고 약속했다. 국회 의원인 팀 훌스캠프(Tim Huelskamp) 씨는 캔자스 주의 공화당 의원이다.

“법원은 결혼을 재정의하는 급진적인 시도를 자청해 왔습니다. 법원은 이번 결정으로 자녀들의 필요를 짓밟는 어른들의 욕구를 허락한 것입니다. 모든 자녀들에게는 한 어머니와 한 아버지가 있어야 합니다.”

버락 오바마 대통령은 동성 결혼에 대한 법원의 결정을 환영했다. 그는 아프리카로 가는 비행기 안에서 이 소식을 접했다.

오바마 대통령은 대통령 전용기인 에어 포스 원(Air Force One)에서 에디 윈저(Edie Windsor) 씨에게 전화를 걸었다. 윈저 여사는 이 소송을 대법원으로 끌고 간 장본인이다. 그녀는 띠아 스파이어(Thea Spyer)라는 여성과 결혼했다. 뉴욕 주는 이들의 결혼을 인정했지만, 스파이어 씨가 사망하자 연방 정부는 윈저 씨가 자신의 아내의 재산에 대해 세금을 내야 한다고 주장했다. 이성 배우자들은 배우자 사망 시 세금을 내지 않아도 된다.

대통령은 84세의 윈저 여사의 승리에 축하를 보냈다. 한 백악관 대변인에 따르면, 오바마 대통령은 윈저 여사에게 사랑하고 헌신적인 커플들이 법 아래서 완전한 평등을 누릴 수 있다는 사실이 행복하다고 말했다고 한다.

윈저 여사는 뉴욕 시티에 있는 기자들에게 이렇게 말했다.

“나를 응원해와 준 모든 동성애자들과 이들의 지지자 여러분들 감사합니다. 감사합니다. 감사합니다! 예, 띠아 씨도 여러분에게 감사해 할 것입니다.”

데이비드 보이스(David Boies) 씨는 대법원에서 열린 또 다른 동성애자 권리에 관한 재판을 진행한 변호사다. 판사들은 기술적인 이유로 이 재판에 대해 판결을 내릴 권리가 없다고 밝혔다.

이 재판에는 캘리포니아 주에서의 동성 결혼을 금지하는 것을 다루고 있다. 판사들의 결정은 다시 한 번 동성 커플이 캘리포니아에서 법적으로 결혼할 수 있다는 것을 의미한다. 데이비드 보이스 변호사는 동성 결혼이 곧 이 나라 전역에서 합법화될 것이라고 예상한다.

“미국 연방 대법원은 게이와 레즈비언 커플들로부터 이들이 사랑하는 사람과 결혼하는 권리를 빼앗을 의도가 없었다고 했습니다. 그렇게 할 적법하고 타당한 이유가 없었습니다.”

미 하원 의장은 대법원의 결정에 실망한 사람 중 하나다. 하원의 존 베이널(John Boehner) 대변인은 국가가 동성 결혼 이슈에 대해 지속적으로 논의해 나갈 것이라고 밝혔다.
기사출력
MP3 다운로드
 
 

Total 821
번호 제   목 글쓴이 날짜 조회
121 Investigating the Crash of Asi… sim 08-16 5359
120 Indonesia’s Child Detainees… sim 08-14 5039
119 Is It a Birdhouse? No, It’s a … sim 08-13 5499
118 Words and Their Stories: Don’t… sim 08-12 5728
117 Egyptians Protest Military Ous… sim 08-09 5606
116 President Obama Visits Special… sim 08-08 5635
115 U.S. Offers Benefits to Marrie… sim 08-07 5440
114 U.S. Offers Benefits to Marrie… sim 08-06 5686
113 Words and Their Stories: Firew… sim 08-05 5747
112 Supreme Court Rules on Three M… sim 08-02 6107
   71  72  73  74  75  76  77  78  79  80