작성일 : 13-11-21 09:04

Houston Looks for Young Leaders

The Greater Houston Hispanic Chamber of Commerce Foundation recently held a graduation ceremony for 34 young adults who completed its Emerging Leaders Institute. The program’s purpose is to increase their skills -- and their confidence that they can help the future of this busy city in the state of Texas. Christopher Cruise tells us more.

Participants in the program are students, or those who recently completed their studies at a university in the Houston area. Most graduates of the Houston Emerging Leaders Institute are Hispanic, but others also take part. Huyen Do is a good example. She says she is ready to be a leader.

The program includes business leaders and civil engineers, biologists, bankers and politicians. Laura Murillo leads the Greater Houston Hispanic Chamber of Commerce Foundation. She says the program is aimed at helping make progress in a city that is changing both ethnically and economically.

“Houston is diverse, in terms of the people who are here, and it is diverse in terms of the careers that are available. So we want to get and identify all those great people out there, put them in this program and prepare them to lead Houston.”

Program members like Mercedes Sanchez said they learned from working with others in the class of 2013.

“I think that one of the many benefits of having such a diverse group is that you really get to learn from each other, and it enriches the experience that you have.”

Participant Jo Anna Castilleja works for Shell Oil. She said she needed guidance about the business world because she was the first in her family to complete college.

“My parents came from elementary and secondary education, and I needed to ask for help from someone who had that kind of (college) experience.”

Sonia Gonzalez was one of Miz Castilleja’s guides, or mentors. Miz Gonzalez said the training has produced better workers and citizens. She noted that the program combined Miz Castilleja’s work experience with a wider understanding of what is happening in the city. And, she said that made her a more valuable employee.

Although the students have graduated from the program, they may return one day as a mentor to a new young participant. I’m Christopher Cruise.

And I’m Jim Tedder in Washington. Thank you for spending some time with us on this Thursday, October 9th. Today is International Top Spinning Day, a day to spin your small wooden toy, and then email the Spinning Top and Yo Yo Museum in Burlington, Wisconsin, to tell them you participated!

Today is also the National Bring Your Teddy Bear to Work Day. After all, the poor little fellow rarely gets out of the house anymore.
emerge 나타나다, 부상하다 / take part in 참여하다 / ethically 윤리적으로 / diverse 다양한 / in terms of ~면에서 / spinning top 팽이 / rarely 드물게
젊은 리더들을 찾는 휴스턴
“대휴스턴 히스패닉 상공회의소 재단(The Greater Houston Hispanic Chamber of Commerce Foundation)”은 최근 이곳의 “차세대 리더 교육원(Emerging Leaders Institute)”의 과정을 마친 34명의 젊은이들을 위한 졸업 축하 행사를 열었다. 이 프로그램의 목적은 이들이 역량을 키우고, 이들이 텍사스 주의 북적이는 이 도시의 미래에 도움을 줄 수 있다는 자신감을 갖도록 하는 것이다. 크리스토퍼 크루즈 기자가 자세한 소식을 전한다.

이 프로그램에 참여한 이들은 학생 또는 휴스턴 지역에서 최근에 대학을 졸업한 이들이다. ‘휴스턴 차세대 리더 교육원’의 졸업생 대부분은 히스패닉이지만, 그렇지 않은 이들도 참여한다. 후옌 도 씨가 그 좋은 예로, 그녀는 리더가 될 준비가 되어 있다고 말한다.

이 프로그램에는 기업의 경영자들과 민간 기술자들, 생물학자, 금융인, 정치인들도 참여한다. 로라 무릴로(Laura Murillo) 씨는 ‘대휴스턴 히스패닉 상공회의소 재단’의 대표다. 그녀에 따르면 이 프로그램의 목적은 민족적, 경제적으로 변화 중인 이 도시의 발전을 돕는 것이라고 한다.

“휴스턴은 이곳의 사는 이들의 민족적 측면에서 뿐만아니라, 선택할 수 있는 직업적 측면에서도 다양성을 가진 도시입니다. 그래서 우리는 이 모든 훌륭한 사람들을 확보하고 찾아내며, 이 프로그램에 참여하게 하여 휴스턴을 이끌도록 준비시키려고 하는 것입니다.”

메르세데스 산체스(Mercedes Sanchez)와 같은 프로그램 참가자들은 자신들이 2013년 학기에 다른 사람들과 함께 일하는 것을 통해 배움을 얻었다고 밝혔다.

“그런 다양한 그룹이 함께함으로 인해 얻는 많은 이점들 중 하나는 여러분이 서로를 통해 배우는 것이라고 생각합니다. 이는 당신의 경험을 풍부하게 해 줍니다.”

참가자 중 한 명인 조 안나 카스티예야(Jo Anna Castilleja) 씨는 셸(Shell Oil) 사의 직원이다. 그녀는 자신이 가족 구성원 중 최초로 대학 교육을 이수한 사람이기 때문에 비즈니스 세계에 대한 안내를 얻길 바랐다고 말했다.

“저희 부모님은 초등 및 중등 교육만을 받으셨습니다. 그래서 저는 대학 교육의 경험을 가진 누군가에게 도움을 요청할 필요가 있었습니다.”

소니아 곤잘레스(Sonia Gonzalez) 씨는 카스티예야 씨의 조언자, 즉 멘토 중 한 명이었다. 곤잘레스 씨는 이 프로그램이 훌륭한 노동자들과 시민들을 양성해 왔다고 말했다. 그녀는 이 프로그램이 카스티예야 씨의 업무 경험과 도시에서 일어나는 사안에 대한 폭넓은 이해를 접목시켰다고 말했다. 그리고 이로 인해 카스티예야 씨는 더 소중한 재원이 되었다고 주장했다.

비록 학생들은 이 프로그램을 졸업했지만, 언젠가 새로운 젊은 참가자들의 멘토로서 다시 돌아올 것이다. 이상 크리스토퍼 크루즈 기자가 전했다.

다시 워싱턴의 짐 테더(Jim Tedder) 기자이다. 10월 9일 목요일에 우리와 함께해 주셔서 감사드린다. 오늘은 “세계 팽이치기의 날(International Top Spinning Day)”이다. 나무로 만든 작은 장난감을 돌리고 “팽이 기구(the Spinning Top)”와 위스콘신 주 벌링턴(Burlington)의 “요요 박물관(Yo Yo Museum)”에 여러분이 팽이를 진짜 돌렸다고 이메일을 보내는 날이다.

오늘은 또한 “테디 베어 인형을 회사에 가져가는 날(National Bring Your Teddy Bear to Work Day)”이기도 하다. 결국, 이 불쌍한 작은 친구는 더 이상 집에서 나올 일이 거의 없겠다.
기사출력
MP3 다운로드
 
 

Total 821
번호 제   목 글쓴이 날짜 조회
191 Deal Reopens Government, Exten… sim 11-22 4540
190 Houston Looks for Young Leader… sim 11-21 4828
189 California Helps Lead Economic… sim 11-20 4701
188 A Middle Easterner Observes th… sim 11-19 4892
187 More Children Are Surviving Th… sim 11-18 4768
186 Don’t Take a Cat Nap! This Sto… sim 11-15 5508
185 Genealogy Gains International … sim 11-14 4569
184 “Out of Darkness” Walks Raise … sim 11-13 4697
183 How to Be a Friend to a Friend… sim 11-12 4837
182 Activists Celebrate Internatio… sim 11-12 4888
   61  62  63  64  65  66  67  68  69  70