
It’s Not Worth a Hill of Beans!
In the early days of human history, people survived by hunting wild animals or gathering wild grains and plants for food. Then, some people learned to grow crops and raise animals for food. They were the first farmers.
Since the 16th century, the word “farm” has meant agricultural land. But a much older meaning of the word “farm” is linked to economics. The word “farm” comes from the Latin word “firma,” which means an unchanging payment.
Experts say the earliest meaning of the English word “farm” was a yearly payment made as a tax or rent.
Farmers in early England did not own their land -- they paid every year to use agricultural lands.
In England, farmers used hawthorn trees along the edges of property. They called this row of hawthorns a “hedge.”
Hedging fields was how careful farmers marked and protected them.
Soon, people began to use the word “hedging” to describe steps that could be taken to protect against financial loss.
Hedging is common among gamblers who make large bets. A gambler bets a lot of money on one team. But, to be on the safe side, he also places a smaller bet on the other team to reduce a possible loss.
You might say that someone is “hedging his bet” when he invests in several different kinds of businesses. One business may fail, but likely not all.
Farmers know that it is necessary to “make hay while the sun shines.” Hay has to be cut and gathered when it is dry. So a wise farmer never postpones gathering his hay when the sun is shining -- rain may soon appear.
A wise person copies the farmer. He works when conditions are right. A new mother, for example, quickly learns to try to sleep when her baby is quiet -- even in the middle of the day. If the mother delays, she may lose her chance to sleep. So, the mother learns to “make hay while the sun shines.”
Beans are a popular farm crop. But beans are used to describe something of very little value in the expression “not worth a hill of beans.” The expression is often used today. You could say, for example, that a bad idea “is not worth a hill of beans.” Language expert Charles Earle Funk said the expression was first used almost 700 years ago. He said Robert of Gloucester described a message from the King of Germany to King John of England as “altogether not worth a bean.”
Since the 16th century, the word “farm” has meant agricultural land. But a much older meaning of the word “farm” is linked to economics. The word “farm” comes from the Latin word “firma,” which means an unchanging payment.
Experts say the earliest meaning of the English word “farm” was a yearly payment made as a tax or rent.
Farmers in early England did not own their land -- they paid every year to use agricultural lands.
In England, farmers used hawthorn trees along the edges of property. They called this row of hawthorns a “hedge.”
Hedging fields was how careful farmers marked and protected them.
Soon, people began to use the word “hedging” to describe steps that could be taken to protect against financial loss.
Hedging is common among gamblers who make large bets. A gambler bets a lot of money on one team. But, to be on the safe side, he also places a smaller bet on the other team to reduce a possible loss.
You might say that someone is “hedging his bet” when he invests in several different kinds of businesses. One business may fail, but likely not all.
Farmers know that it is necessary to “make hay while the sun shines.” Hay has to be cut and gathered when it is dry. So a wise farmer never postpones gathering his hay when the sun is shining -- rain may soon appear.
A wise person copies the farmer. He works when conditions are right. A new mother, for example, quickly learns to try to sleep when her baby is quiet -- even in the middle of the day. If the mother delays, she may lose her chance to sleep. So, the mother learns to “make hay while the sun shines.”
Beans are a popular farm crop. But beans are used to describe something of very little value in the expression “not worth a hill of beans.” The expression is often used today. You could say, for example, that a bad idea “is not worth a hill of beans.” Language expert Charles Earle Funk said the expression was first used almost 700 years ago. He said Robert of Gloucester described a message from the King of Germany to King John of England as “altogether not worth a bean.”

agricultural 농업의 / hawthorn tree 산사 나무 / hedge 울타리 / to be on the safe side 혹시 몰라서 / hay 건초


정말로 보잘것 없다!
인류 역사 초기의 사람들은 야생 동물을 사냥하거나 야생 곡물과 식물을 식량으로 채집하여 생존했다. 당시 일부 사람들은 식량으로 쓰기 위해 작물을 재배하는 법과 동물을 기르는 법을 배웠다. 이들은 최초의 농부들이었다.
16세기 이래로 “농장(farm)”이라는 단어는 농지를 의미했다. 하지만 “농장”의 더 오래된 의미는 ‘경제’와 연관이 있다. 농장이라는 단어는 라틴어 ‘피르마(firma)’에서 온 것으로 “변치 않는 지불(unchanging payment)”을 의미한다.
전문가들에 따르면 ‘농장’이라는 영단어가 가졌던 최초의 의미는 세금 또는 임대료로 지불되는 연간 지불액이었다고 한다.
초기 영국의 농부들은 자신의 농지를 소유하지 못했다. 이들은 농지 사용을 위해 매년 임대료를 지불했다.
영국의 농부들은 자기 땅의 가장자리를 따라 산사나무를 심었다. 이들은 이렇게 늘어선 산사나무들을 가리켜 “헤지(hedge, 울타리)”라고 불렀다.
토지에 울타리를 치는 작업은 농부들이 얼마나 자신들의 땅을 세심히 표시하고 지켰는지를 보여준다.
얼마 지나지 않아 사람들은 “헤징(hedging)”이라는 단어를 재정적인 손실에 대항하여 자산을 보호하기 위해 취해질 수 있는 조치들을 묘사하는 데 사용하기 시작했다.
헤징은 큰 베팅을 하는 도박꾼들 사이에서는 흔한 단어다. 도박꾼은 많은 돈을 한쪽 편에 건다. 하지만 혹시 모르기 때문에 가능한 손실을 줄이기 위한 목적으로 그보다 적은 금액을 또 다른 팀에 베팅한다.
누군가가 여러 다른 종류의 사업에 투자할 때 여러분은 그가 “베팅을 헷징한다”고 말할 수 있다. 사업 하나가 망할 수는 있겠지만, 전부가 망할 가능성은 적다.
농부들은 “해가 비추는 동안 건초를 말려야 한다(make hay while the sun shines)”는 것을 알고 있다. 건초는 건조할 때 베고 모아야 한다. 그래서 현명한 농부는 태양이 비추는 동안 건초를 거둬들이는 것을 절대로 미루지 않는다. 곧 비가 내릴 수도 있기 때문이다.
현명한 사람은 이 농부를 따라서 상황이 될 때 일한다. 예를 들어 산모는 심지어 낮이라 해도 아기가 조용히 잘 때 잠을 청하는 법을 빨리 배운다. 만약 이 산모가 지체하게 되면 그녀는 잠을 잘 기회를 놓치게 될 것이다. 그래서 이 산모는 “기회를 잘 이용해야 한다”는 사실을 배우게 된다.
콩은 인기가 좋은 농작물이다. 하지만 콩은 “한 무더기 콩만큼의 가치도 안된다(not worth a hill of beans)”는 표현에서 매우 보잘것없는 무언가를 가리킬 때 쓰인다. 이 표현은 오늘날에도 흔히 쓰인다. 예를 들어, 당신은 나쁜 아이디어를 가리켜 “보잘것없다”고 말할 수 있다.
언어 전문가인 찰스 얼리 펑크(Charles Earle Funk) 씨에 따르면 이 표현은 700년 전, 최초로 사용되었다고 한다. 그는 글로스터 로버트(Robert of Gloucester)가 독일의 왕이 영국의 존 국왕에게 보낸 한 메시지를 가리켜 “정말로 보잘것없다(altogether not worth a bean)”고 표현했다고 말했다.
16세기 이래로 “농장(farm)”이라는 단어는 농지를 의미했다. 하지만 “농장”의 더 오래된 의미는 ‘경제’와 연관이 있다. 농장이라는 단어는 라틴어 ‘피르마(firma)’에서 온 것으로 “변치 않는 지불(unchanging payment)”을 의미한다.
전문가들에 따르면 ‘농장’이라는 영단어가 가졌던 최초의 의미는 세금 또는 임대료로 지불되는 연간 지불액이었다고 한다.
초기 영국의 농부들은 자신의 농지를 소유하지 못했다. 이들은 농지 사용을 위해 매년 임대료를 지불했다.
영국의 농부들은 자기 땅의 가장자리를 따라 산사나무를 심었다. 이들은 이렇게 늘어선 산사나무들을 가리켜 “헤지(hedge, 울타리)”라고 불렀다.
토지에 울타리를 치는 작업은 농부들이 얼마나 자신들의 땅을 세심히 표시하고 지켰는지를 보여준다.
얼마 지나지 않아 사람들은 “헤징(hedging)”이라는 단어를 재정적인 손실에 대항하여 자산을 보호하기 위해 취해질 수 있는 조치들을 묘사하는 데 사용하기 시작했다.
헤징은 큰 베팅을 하는 도박꾼들 사이에서는 흔한 단어다. 도박꾼은 많은 돈을 한쪽 편에 건다. 하지만 혹시 모르기 때문에 가능한 손실을 줄이기 위한 목적으로 그보다 적은 금액을 또 다른 팀에 베팅한다.
누군가가 여러 다른 종류의 사업에 투자할 때 여러분은 그가 “베팅을 헷징한다”고 말할 수 있다. 사업 하나가 망할 수는 있겠지만, 전부가 망할 가능성은 적다.
농부들은 “해가 비추는 동안 건초를 말려야 한다(make hay while the sun shines)”는 것을 알고 있다. 건초는 건조할 때 베고 모아야 한다. 그래서 현명한 농부는 태양이 비추는 동안 건초를 거둬들이는 것을 절대로 미루지 않는다. 곧 비가 내릴 수도 있기 때문이다.
현명한 사람은 이 농부를 따라서 상황이 될 때 일한다. 예를 들어 산모는 심지어 낮이라 해도 아기가 조용히 잘 때 잠을 청하는 법을 빨리 배운다. 만약 이 산모가 지체하게 되면 그녀는 잠을 잘 기회를 놓치게 될 것이다. 그래서 이 산모는 “기회를 잘 이용해야 한다”는 사실을 배우게 된다.
콩은 인기가 좋은 농작물이다. 하지만 콩은 “한 무더기 콩만큼의 가치도 안된다(not worth a hill of beans)”는 표현에서 매우 보잘것없는 무언가를 가리킬 때 쓰인다. 이 표현은 오늘날에도 흔히 쓰인다. 예를 들어, 당신은 나쁜 아이디어를 가리켜 “보잘것없다”고 말할 수 있다.
언어 전문가인 찰스 얼리 펑크(Charles Earle Funk) 씨에 따르면 이 표현은 700년 전, 최초로 사용되었다고 한다. 그는 글로스터 로버트(Robert of Gloucester)가 독일의 왕이 영국의 존 국왕에게 보낸 한 메시지를 가리켜 “정말로 보잘것없다(altogether not worth a bean)”고 표현했다고 말했다.