
Ebola Virus Deaths Increase
The World Health Organization says one of the biggest tests it has ever faced is fighting the growing number of Ebola cases in West Africa. The WHO reported earlier this week that the Ebola virus has killed more than 100 people in Guinea, and at least 10 others in Liberia. WHO officials are most concerned that Ebola has spread from the forests of southern Guinea to the country’s capital. Bob Doughty has more on the story.
The aid group Doctors Without Borders is helping local health care workers treat Ebola patients. Up to 90 percent of those infected in Guinea have died from the disease.
Many people are frightened. This man says most people had not heard of the Ebola virus before the outbreak. He says now they are very afraid.
The virus has spread to the capital, Conakry, from forests in the south. The World Health Organization is concerned that Ebola is now being reported in an area where it had not appeared before.
Anthony Fauci is one of America’s top experts on infectious diseases. He says Ebola’s appearance in West Africa should not come as a surprise.
“It’s a disease that’s spread by direct contact with an infected person, but it’s also spread by exposure to an infected animal like a bat. And, since we know those animals are in those areas of those adjacent countries, it’s not unusual to see outbreaks in areas of southern Africa that are adjacent to each other.”
Fruit bats are the main carriers of Ebola. But the virus does not kill the animals. People get the virus from infected bats or other animals. Dr. Fauci says people need to avoid eating bats or other wild animals when there’s a possibility of Ebola.
The signs of the disease are very much like to those suffered by people with influenza. They include a high body temperature, weakness, muscle pain, and pain in the head or throat. But that is where the comparison ends. Individuals infected with Ebola will expel food or fluids from the mouth. Other signs are the expulsion of body wastes and bleeding, either inside or outside the body.
Dr. Fauci says influenza is passed through the air, Ebola is not.
“Ebola is almost invariable spread by direct contact with bodily fluids, particularly blood and secretions- vomit, things like that – of people who are deathly ill and people are taking care of them. So it’s usually family members, health care providers, minister who minister to the sick and to the dead, and to morticians who take care of the bodies.”
The best way to control the virus is to get people with signs of Ebola into restricted areas. Researchers are working to find effective medicines. But for now, the best chances of beating the disease are to drink plenty of fluids and get treated for secondary infections.
A number of patients in Guinea have recovered and been sent home from treatment centers. But that does not mean they are completely free of Ebola. The World Health Organization warns that men who have recovered can still pass the virus to sex partners for up to seven weeks after they recover.
The aid group Doctors Without Borders is helping local health care workers treat Ebola patients. Up to 90 percent of those infected in Guinea have died from the disease.
Many people are frightened. This man says most people had not heard of the Ebola virus before the outbreak. He says now they are very afraid.
The virus has spread to the capital, Conakry, from forests in the south. The World Health Organization is concerned that Ebola is now being reported in an area where it had not appeared before.
Anthony Fauci is one of America’s top experts on infectious diseases. He says Ebola’s appearance in West Africa should not come as a surprise.
“It’s a disease that’s spread by direct contact with an infected person, but it’s also spread by exposure to an infected animal like a bat. And, since we know those animals are in those areas of those adjacent countries, it’s not unusual to see outbreaks in areas of southern Africa that are adjacent to each other.”
Fruit bats are the main carriers of Ebola. But the virus does not kill the animals. People get the virus from infected bats or other animals. Dr. Fauci says people need to avoid eating bats or other wild animals when there’s a possibility of Ebola.
The signs of the disease are very much like to those suffered by people with influenza. They include a high body temperature, weakness, muscle pain, and pain in the head or throat. But that is where the comparison ends. Individuals infected with Ebola will expel food or fluids from the mouth. Other signs are the expulsion of body wastes and bleeding, either inside or outside the body.
Dr. Fauci says influenza is passed through the air, Ebola is not.
“Ebola is almost invariable spread by direct contact with bodily fluids, particularly blood and secretions- vomit, things like that – of people who are deathly ill and people are taking care of them. So it’s usually family members, health care providers, minister who minister to the sick and to the dead, and to morticians who take care of the bodies.”
The best way to control the virus is to get people with signs of Ebola into restricted areas. Researchers are working to find effective medicines. But for now, the best chances of beating the disease are to drink plenty of fluids and get treated for secondary infections.
A number of patients in Guinea have recovered and been sent home from treatment centers. But that does not mean they are completely free of Ebola. The World Health Organization warns that men who have recovered can still pass the virus to sex partners for up to seven weeks after they recover.

Ebola virus 에볼라 바이러스 / face 직면하다 / case 경우, 사건 / capital 수도 / aid group 구호 단체 / local 현지의 / health care worker 의료인 / treat 치료하다 / infected 감염된 / outbreak 발병 / spread 퍼지다 / infection 감염 / appearance 모습 / exposure 노출 / adjacent 근접한, 인접한 / carrier 매개체 / possibility 가능성 / expel 배출하다, 축출하다, 퇴학시키다 / body waste 노폐물 / influenza 유행성 감기 / invariable 변하지 않는 / secretion 분비물 / mortician 장의사


에볼라 바이러스로 인한 사망 증가
세계 보건 기구(the World Health Organization)는 지금까지 기관이 직면해온 가장 큰 시험 중 하나가 서아프리카(West Africa)에서 증가하는 에볼라(Ebola) 사례에 맞서 싸우는 것이라고 밝혔다. 세계 보건 기구는 이번 주 초 에볼라 바이러스로 인해 기니(Guinea)에서 100명 이상의 사망자가, 그리고 라이베리아(Liberia)에서 최소 10명의 사망자가 발생했다고 보도했다. 세계 보건 기구 관계자들은 에볼라가 기니의 남부에 위치한 산림에서 나라의 수도로 퍼진 점을 가장 크게 우려하고 있다. 밥 도허티(Bob Doughty) 기자가 전한다.
구호단체인 “국경 없는 의사회(Doctors Without Borders)”는 현지 의료진을 도와 에볼라 환자를 치료하고 있다. 기니에서 감염된 이들 중 90%에 가까운 환자들이 이 병으로 사망했다.
많은 사람들은 두려워하고 있다. 한 남성에 따르면 대부분 사람들은 질병이 발병되기 전에는 에볼라 바이러스에 관해 알지 못했다고 한다. 이제 그들은 무척 두려워하고 있다고 그는 말한다.
바이러스는 남부 지방의 산림에서 수도인 코나크리(Conakry) 시까지 퍼졌다. 세계 보건 기구는 에볼라가 이제 이전에는 나타나지 않았던 지역에서도 발병하고 있다는 사실에 우려하고 있다.
앤터니 파우치(Anthony Fauci) 씨는 미국(America) 전염병 분야의 최고 전문가 중 한 명이다. 그는 서아프리카에서 에볼라의 등장은 놀랄 일이 아니라고 한다.
“이것은 감염자와의 직접적인 접촉을 통해 퍼지는 병이지만 박쥐처럼 감염된 동물에 대한 노출을 통해서도 퍼집니다. 그리고 이 동물들이 이 같은 인접한 국가의 이러한 지역에 서식하고 있다는 것을 우리는 알고 있기 때문에 서로 국경을 마주하고 있는 서아프리카 내의 여러 지역에서 에볼라가 발생한 것은 이상한 일이 아닙니다.”
에볼라의 주된 매개체는 바로 큰 박쥐이다. 그러나 이 바이러스는 동물을 죽이지는 않는다. 사람은 감염된 박쥐나 다른 동물을 통해 바이러스에 걸린다. 파우치 박사는 에볼라 바이러스에 걸릴 위험이 존재한다면 박쥐를 비롯한 야생동물의 섭취를 삼가야 한다고 말한다.
이 질병은 유행성 감기에 걸린 사람과 비슷한 증상을 동반한다고 한다. 증상에는 고열과 기력쇄약, 근육통, 그리고 두통이나 인두통이 포함된다. 하지만 유행성 감기와의 비교는 여기에서 끝난다. 에볼라에 감염된 사람은 입으로 음식이나 액체를 배출하며 다른 증상으로는 체외 또는 체내의 노폐물 배출 및 출혈이 포함되어 있다.
파우치 박사는 유행성 감기는 공기 중으로 이동하지만 에볼라는 그렇지 않다고 한다.
“에볼라는 거의 언제나 똑같이 위독한 사람의 체액, 특히 혈액 또는 구토와 같은 분비물이 그들을 돌보는 사람들에 직접 닿음으로써 퍼지게 됩니다. 그래서 주로 가족이나 의료인, 아프거나 사망한 이들을 보살피는 성직자 그리고 시신을 처리하는 장의사들이 감염됩니다.”
이 바이러스를 통제할 수 있는 가장 좋은 방법은 에볼라 증상을 보이는 이들을 제한 구역에 격리하는 것이다. 연구진은 효과적인 약을 개발하기 위해 노력하고 있다. 그러나 현재로는 질병을 떨쳐낼 수 있는 가장 좋은 방법은 충분한 수분 섭취와 2차 감염에 대한 치료를 받는 것이다.
기니에는 회복하여 치료센터에서 퇴원한 환자들이 많다. 하지만 그렇다고 해서 이들이 에볼라 바이러스를 완전하게 극복한 것은 아니라고 한다. 세계 보건 기구는 남자의 경우 회복 후 7주까지는 성관계 대상에게 바이러스를 옮길 수도 있다고 경고한다.
구호단체인 “국경 없는 의사회(Doctors Without Borders)”는 현지 의료진을 도와 에볼라 환자를 치료하고 있다. 기니에서 감염된 이들 중 90%에 가까운 환자들이 이 병으로 사망했다.
많은 사람들은 두려워하고 있다. 한 남성에 따르면 대부분 사람들은 질병이 발병되기 전에는 에볼라 바이러스에 관해 알지 못했다고 한다. 이제 그들은 무척 두려워하고 있다고 그는 말한다.
바이러스는 남부 지방의 산림에서 수도인 코나크리(Conakry) 시까지 퍼졌다. 세계 보건 기구는 에볼라가 이제 이전에는 나타나지 않았던 지역에서도 발병하고 있다는 사실에 우려하고 있다.
앤터니 파우치(Anthony Fauci) 씨는 미국(America) 전염병 분야의 최고 전문가 중 한 명이다. 그는 서아프리카에서 에볼라의 등장은 놀랄 일이 아니라고 한다.
“이것은 감염자와의 직접적인 접촉을 통해 퍼지는 병이지만 박쥐처럼 감염된 동물에 대한 노출을 통해서도 퍼집니다. 그리고 이 동물들이 이 같은 인접한 국가의 이러한 지역에 서식하고 있다는 것을 우리는 알고 있기 때문에 서로 국경을 마주하고 있는 서아프리카 내의 여러 지역에서 에볼라가 발생한 것은 이상한 일이 아닙니다.”
에볼라의 주된 매개체는 바로 큰 박쥐이다. 그러나 이 바이러스는 동물을 죽이지는 않는다. 사람은 감염된 박쥐나 다른 동물을 통해 바이러스에 걸린다. 파우치 박사는 에볼라 바이러스에 걸릴 위험이 존재한다면 박쥐를 비롯한 야생동물의 섭취를 삼가야 한다고 말한다.
이 질병은 유행성 감기에 걸린 사람과 비슷한 증상을 동반한다고 한다. 증상에는 고열과 기력쇄약, 근육통, 그리고 두통이나 인두통이 포함된다. 하지만 유행성 감기와의 비교는 여기에서 끝난다. 에볼라에 감염된 사람은 입으로 음식이나 액체를 배출하며 다른 증상으로는 체외 또는 체내의 노폐물 배출 및 출혈이 포함되어 있다.
파우치 박사는 유행성 감기는 공기 중으로 이동하지만 에볼라는 그렇지 않다고 한다.
“에볼라는 거의 언제나 똑같이 위독한 사람의 체액, 특히 혈액 또는 구토와 같은 분비물이 그들을 돌보는 사람들에 직접 닿음으로써 퍼지게 됩니다. 그래서 주로 가족이나 의료인, 아프거나 사망한 이들을 보살피는 성직자 그리고 시신을 처리하는 장의사들이 감염됩니다.”
이 바이러스를 통제할 수 있는 가장 좋은 방법은 에볼라 증상을 보이는 이들을 제한 구역에 격리하는 것이다. 연구진은 효과적인 약을 개발하기 위해 노력하고 있다. 그러나 현재로는 질병을 떨쳐낼 수 있는 가장 좋은 방법은 충분한 수분 섭취와 2차 감염에 대한 치료를 받는 것이다.
기니에는 회복하여 치료센터에서 퇴원한 환자들이 많다. 하지만 그렇다고 해서 이들이 에볼라 바이러스를 완전하게 극복한 것은 아니라고 한다. 세계 보건 기구는 남자의 경우 회복 후 7주까지는 성관계 대상에게 바이러스를 옮길 수도 있다고 경고한다.