
A Wedding Show for Same-Sex Couples
Same-sex marriage is now legal in at least 18 American states and the District of Columbia. The federal government also recognizes same-sex marriages. That is good news for gay and lesbian couples, who are now busy making plans to get married. It is also good news for the photographers, hotels, restaurants and other businesses that are happy to help them celebrate the big day. Expositions targeting this new market are becoming more popular.
One example was the recent Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Wedding Expo in Baltimore, Maryland. More than 30 businesses sent representatives to the event to market products like dresses, wine and wedding cakes.
Michael Sofield and Jamie Barnes came from New Jersey, where same-sex marriage is legal. But Mr. Sofield says they plan to get married in Maryland in May.
“I think it’s great that now we have this opportunity and it’s great to see so many vendors here who support the community.”
Marianne Puechl and her same-sex partner began organizing these expositions in 2003. That was before same-sex marriage was legal anywhere in the country. She says it can be difficult for gays and lesbians to attend wedding expos targeting heterosexual couples. She says some businesses may not approve of same-sex marriages. But that never happened at her shows.
“They’re just immediately understood to be the brides or the grooms and they go from there and they launch directly into the joy and the excitement of planning their day.”
Cristina Dimperio of Maryland plans to get married next year. She likes going to an event where she is accepted.
“It’s definitely a good thing. We’ve been trying to do this for a long time and now that we can actually do it, it feels great.”
Her mother, Catia Dimperio, is happy for Cristina and her girlfriend of six years.
“She’s 26 and we’re all ready for her to get married."
Visitors to the wedding expo could see beautiful clothing and jewelry, and a model who wore them.
Betsy Robinson owns a bridal store. She says she has been selling an increasing number of wedding dresses to lesbian brides.
“It used to be that, I found it interesting that even if they were shopping with the mother, the mom wouldn’t say ‘My daughter is marrying another woman,’ whereas today that’s very, very common.”
Joseph Smith and his husband own a wedding invitation business. He says a lot of businesses are not sure how to work with the gay and lesbian community.
“Because we’re part of it, people feel more comfortable working with us.”
Marianne Puechl says the wedding expos that have the largest crowds are in states where same-sex marriage is not yet permitted. She says that even in those states, many couples have ceremonies to celebrate their love.
One example was the recent Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Wedding Expo in Baltimore, Maryland. More than 30 businesses sent representatives to the event to market products like dresses, wine and wedding cakes.
Michael Sofield and Jamie Barnes came from New Jersey, where same-sex marriage is legal. But Mr. Sofield says they plan to get married in Maryland in May.
“I think it’s great that now we have this opportunity and it’s great to see so many vendors here who support the community.”
Marianne Puechl and her same-sex partner began organizing these expositions in 2003. That was before same-sex marriage was legal anywhere in the country. She says it can be difficult for gays and lesbians to attend wedding expos targeting heterosexual couples. She says some businesses may not approve of same-sex marriages. But that never happened at her shows.
“They’re just immediately understood to be the brides or the grooms and they go from there and they launch directly into the joy and the excitement of planning their day.”
Cristina Dimperio of Maryland plans to get married next year. She likes going to an event where she is accepted.
“It’s definitely a good thing. We’ve been trying to do this for a long time and now that we can actually do it, it feels great.”
Her mother, Catia Dimperio, is happy for Cristina and her girlfriend of six years.
“She’s 26 and we’re all ready for her to get married."
Visitors to the wedding expo could see beautiful clothing and jewelry, and a model who wore them.
Betsy Robinson owns a bridal store. She says she has been selling an increasing number of wedding dresses to lesbian brides.
“It used to be that, I found it interesting that even if they were shopping with the mother, the mom wouldn’t say ‘My daughter is marrying another woman,’ whereas today that’s very, very common.”
Joseph Smith and his husband own a wedding invitation business. He says a lot of businesses are not sure how to work with the gay and lesbian community.
“Because we’re part of it, people feel more comfortable working with us.”
Marianne Puechl says the wedding expos that have the largest crowds are in states where same-sex marriage is not yet permitted. She says that even in those states, many couples have ceremonies to celebrate their love.

legal 합법적인 / recognize 인정하다, 인식하다 / exposition 전시회, 박람회 / representative 영업 대리인, 대표자 / market 내놓다, 팔다 / vendor 행상인, 노점상, 판매 회사 / organize 준비하다, 조직하다 / heterosexual 이성애자 / approve of 승인하다, 찬성하다 / launch into ~을 시작하다 / bridal 결혼식의, 신부의


동성 커플들을 위한 웨딩쇼
동성 간 결혼은 현재 미국 18개 이상의 주와 컬럼비아 특별구(District of Columbia)에서 합법이다. 연방 정부도 동성 결혼을 인정한다. 이는 게이와 레즈비언 커플들에게 좋은 소식이며, 이들은 현재 결혼 계획을 세우느라 정신이 없다. 또한, 이런 동성 커플들이 결혼식을 올릴 수 있도록 돕는 일에 마다할 이유가 없는 사진사, 호텔, 음식점을 비롯한 여러 업체들에게도 이것은 좋은 소식이다. 이런 새로운 시장을 노리는 박람회들의 인기도 더 높아지고 있다.
최근에 메릴랜드(Maryland) 주 볼티모어(Baltimore)에서 열린 “레즈비언, 게이, 양성애자, 성전환자를 위한 웨딩 박람회(Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Wedding Expo)”가 바로 이에 대한 한 사례였다. 드레스, 와인, 웨딩 케이크와 같은 상품들을 홍보하기 위해 30개 이상의 업체가 이 행사에 홍보 담당자들을 보냈다.
마이클 소필드(Michael Sofield) 씨와 제이미 반스(Jamie Barnes) 씨는 동성 결혼이 합법인 뉴저지 주에서 왔다. 하지만 소필드 씨는 5월에 메릴랜드 주에서 결혼할 계획이라고 말한다.
“우리에게 지금과 같은 기회가 생긴 것에 대해 참 기쁘게 생각하고 우리와 같은 동성 커플을 지지해주는 판매 업체 분들을 보니 참 뿌듯하네요.”
매리앤 프셜(Marianne Puechl) 씨는 그녀의 동성 파트너와 함께 2003년에 이 박람회들을 준비하기 시작했다. 이 시기는 동성 결혼이 미국 전 지역에서 이 나라에서 합법화되기 전이었다. 게이나 레즈비언들이 이성애자 커플을 대상으로 하는 웨딩 박람회에 참석하는 것은 어려운 일일 수 있다고 그녀는 말한다. 그녀에 따르면 일부 업체들은 동성 결혼을 찬성하지 않을 수도 있다고 한다. 하지만 그런 일은 그녀의 박람회에서는 결코 발생하지 않았다.
“사람들은 이곳에 오는 동성 커플들이 서로 결혼할 사이라는 사실을 이미 알고 있으며, 그러한 이해에서 시작하기 때문에 이들은 자신들의 결혼식을 계획하는 기쁨과 흥분을 바로 만끽할 수 있죠.”
메릴랜드 주의 크리스티나 딤피리오(Cristina Dimperio) 씨는 내년에 결혼을 앞두고 있다. 그녀는 자신이 용납되는 행사에 가는 것을 좋아한다.
“이건 분명 좋은 일입니다. 우리는 동성 결혼을 위해 오랫동안 노력해왔고, 이제 실제로 가능하게 되었으니 정말 기분이 좋습니다.”
그녀의 어머니인 카티아 딤피리오(Catia Dimperio) 씨는 크리스티나와 그녀의 6년 된 여자친구로 인해 행복하다.
“그녀는 26살이며, 우린 모두 그녀의 결혼에 대해 마음의 준비가 되어 있어요.”
이 웨딩 박람회를 찾는 방문객들은 아름다운 옷과 보석들, 그리고 이것들을 몸에 걸친 모델들을 볼 수 있었다.
웨딩 업체를 운영 중인 벳시 로빈슨(Betsy Robinson) 씨는 레즈비언 신부들에게 웨딩 드레스를 판매하는 사례가 증가해왔다고 말한다.
“예전에는 이들(동성애 딸)이 엄마와 함께 쇼핑하면서도 그 엄마가 ‘제 딸은 다른 여성과 결혼해요.’라는 말을 꺼리는 게 재미있게 느껴졌었어요. 하지만 지금은 엄마들이 그런 사실을 당당하게 말하죠.”
자신의 남편과 청첩장 회사를 운영하는 조셉 스미스(Joseph Smith) 씨는 상당수 업체들이 게이와 레즈비언 커플들을 어떻게 대해야 할지 잘 모른다고 말한다.
“저희도 그 커플들과 마찬가지여서 그들은 저희를 더 편하게 생각합니다.”
매리앤 프셜 씨에 따르면 방문자 수가 가장 많은 웨딩 박람회들은 동성 결혼이 아직 허락되지 않는 주에서 열린 박람회들이라고 한다. 이런 주에서도 자신들의 사랑을 기념하는 예식을 올리는 커플들이 많다고 그녀는 말한다.
최근에 메릴랜드(Maryland) 주 볼티모어(Baltimore)에서 열린 “레즈비언, 게이, 양성애자, 성전환자를 위한 웨딩 박람회(Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Wedding Expo)”가 바로 이에 대한 한 사례였다. 드레스, 와인, 웨딩 케이크와 같은 상품들을 홍보하기 위해 30개 이상의 업체가 이 행사에 홍보 담당자들을 보냈다.
마이클 소필드(Michael Sofield) 씨와 제이미 반스(Jamie Barnes) 씨는 동성 결혼이 합법인 뉴저지 주에서 왔다. 하지만 소필드 씨는 5월에 메릴랜드 주에서 결혼할 계획이라고 말한다.
“우리에게 지금과 같은 기회가 생긴 것에 대해 참 기쁘게 생각하고 우리와 같은 동성 커플을 지지해주는 판매 업체 분들을 보니 참 뿌듯하네요.”
매리앤 프셜(Marianne Puechl) 씨는 그녀의 동성 파트너와 함께 2003년에 이 박람회들을 준비하기 시작했다. 이 시기는 동성 결혼이 미국 전 지역에서 이 나라에서 합법화되기 전이었다. 게이나 레즈비언들이 이성애자 커플을 대상으로 하는 웨딩 박람회에 참석하는 것은 어려운 일일 수 있다고 그녀는 말한다. 그녀에 따르면 일부 업체들은 동성 결혼을 찬성하지 않을 수도 있다고 한다. 하지만 그런 일은 그녀의 박람회에서는 결코 발생하지 않았다.
“사람들은 이곳에 오는 동성 커플들이 서로 결혼할 사이라는 사실을 이미 알고 있으며, 그러한 이해에서 시작하기 때문에 이들은 자신들의 결혼식을 계획하는 기쁨과 흥분을 바로 만끽할 수 있죠.”
메릴랜드 주의 크리스티나 딤피리오(Cristina Dimperio) 씨는 내년에 결혼을 앞두고 있다. 그녀는 자신이 용납되는 행사에 가는 것을 좋아한다.
“이건 분명 좋은 일입니다. 우리는 동성 결혼을 위해 오랫동안 노력해왔고, 이제 실제로 가능하게 되었으니 정말 기분이 좋습니다.”
그녀의 어머니인 카티아 딤피리오(Catia Dimperio) 씨는 크리스티나와 그녀의 6년 된 여자친구로 인해 행복하다.
“그녀는 26살이며, 우린 모두 그녀의 결혼에 대해 마음의 준비가 되어 있어요.”
이 웨딩 박람회를 찾는 방문객들은 아름다운 옷과 보석들, 그리고 이것들을 몸에 걸친 모델들을 볼 수 있었다.
웨딩 업체를 운영 중인 벳시 로빈슨(Betsy Robinson) 씨는 레즈비언 신부들에게 웨딩 드레스를 판매하는 사례가 증가해왔다고 말한다.
“예전에는 이들(동성애 딸)이 엄마와 함께 쇼핑하면서도 그 엄마가 ‘제 딸은 다른 여성과 결혼해요.’라는 말을 꺼리는 게 재미있게 느껴졌었어요. 하지만 지금은 엄마들이 그런 사실을 당당하게 말하죠.”
자신의 남편과 청첩장 회사를 운영하는 조셉 스미스(Joseph Smith) 씨는 상당수 업체들이 게이와 레즈비언 커플들을 어떻게 대해야 할지 잘 모른다고 말한다.
“저희도 그 커플들과 마찬가지여서 그들은 저희를 더 편하게 생각합니다.”
매리앤 프셜 씨에 따르면 방문자 수가 가장 많은 웨딩 박람회들은 동성 결혼이 아직 허락되지 않는 주에서 열린 박람회들이라고 한다. 이런 주에서도 자신들의 사랑을 기념하는 예식을 올리는 커플들이 많다고 그녀는 말한다.