작성일 : 14-09-10 09:06

Housing Costs Push Hong Kong Residents to the Rooftop

Rising housing prices in Hong Kong are hurting low-income residents. Many people who live in the city are being forced into unsafe and illegal living conditions.

Some Hong Kong residents have built low-cost dwellings on the roofs --top levels -- of high buildings. They may pay rent -- make periodic payments -- for these poor living spaces to owners they do not trust. The dwellings have poor protection against extreme heat and other dangerous weather. And the city government cannot meet the growing need for affordable public rental housing.

Su Xingyun makes her home in a rooftop living space. She says she does not have the money to pay for better places.

"The rent is so high out there, how can we leave this place? It costs at least several hundred dollars. We cannot afford it.”

Her two daughters have to walk up and down 10 levels of steps on their way to school and back home. They often do their homework in very high heat or under a leaking roof. They share a single bed, a small living room and another area outside. The open-air space serves as both a kitchen and a bathroom.

The roof offers little privacy because it shares the space with similar places. The family of Su Xingyun has lived here for four years. But now the government says they must leave.

Su Xingyun moved here from mainland China to join her husband. He has lived on the rooftop for 20 years. She said she has requested safer public housing every year.

"During typhoons I'm really afraid. I'm worried the roof will collapse because I can feel the walls shaking. It's not safe for a family.”

On a rooftop in the working-class Sham Shui Po neighborhood, some residents own their homes. Others pay rent to the landlord.

Quang Xuan is a Vietnamese refugee who has lived there for 10 years. He pays about $130 a month.

“I will stay as long as they don’t demolish this place. If they do, I will have to leave and I may have to sleep in the streets.”

A growing number of new, costly apartments are being built in Hong Kong. Some of them sell for more than $50 million. And as housing prices rise, the city is having difficulty finding room for its poorest people.

Community worker Angela Lui said many people cannot pay for even Hong Kong's cheapest places to live.

"When you want to rent a subdivided unit in urban city, what you need is the deposit, the commission, the first month rent. Altogether, it can be more than 10,000 HKD [$1,290]. It is a big number, a big amount of money that families under poverty [line] can't afford.”

No exact record of the number of poor rooftop homes exists. Officials said they removed 400,000 unlawful buildings - including rooftop dwellings - between 2001 and 2011. Most were removed for safety reasons. They are being torn down faster than the government can place people in homes they can afford.

At the same time, the waiting list for public housing is getting longer. At the end of March of this year, there were almost 250,000 requests for public rental housing.

The housing department said the average waiting period is three years.
housing 주택, 주거 / rooftop 옥상 / dwelling 주거지 / periodic 주기적인 / protection 보호 / affordable 가격이 알맞은, 감당할 수 있는 / leaking 새는 / privacy 사생활 / mainland 본토 / demolish 철거하다 / subdivided 세분화된, 나누어진 / deposit 보증금 / commission 수수료 / poverty line 빈곤선 / unlawful 불법의
주민을 옥상으로 내몰고 있는 홍콩의 주거 비용
가파르게 상승하고 있는 홍콩의 주거 비용이 저소득층에게 피해를 주고 있다. 도시에 거주하고 있는 많은 사람은 위험한 불법 생활 조건으로 내몰리고 있다.

몇몇 홍콩 주민들은 고층 건물의 지붕, 다시 말해 옥상 층에 저비용 주거 시설을 만들었다. 이들은 신뢰하지 않는 주인에게 이같이 형편없는 주거 공간에 대한 주기적인 임대료를 낼 수 있다. 이러한 주거 시설은 찌는 듯한 더위와 다른 위험 기후에 대한 보호가 취약하다. 그리고 시 정부는 적절한 가격의 공공 임대 주택에 대한 수요를 충족시킬 수 없는 상황이다.

수 싱윤 씨는 옥상 주거 공간에서 살고 있다. 그녀는 더 나은 곳에 살 형편이 안된다고 한다.

“임대료가 저렇게 비싼데 이곳을 어떻게 떠날 수 있겠습니까? 비용이 최소 수백 달러에요. 저희가 감당할 수 없는 금액입니다.”

그녀의 두 딸은 등하교를 위해 계단을 10층이나 오르내려야 한다. 이들은 찌는 듯한 더위 또는 물이 새는 지붕 아래에서 숙제를 해야 하는 경우가 많다. 그들은 싱글 침대와 작은 거실, 그리고 외부 공간을 함께 사용한다. 옥외 공간은 부엌과 욕실 역할을 한다.

지붕은 비슷한 옥상 집들과 공간을 함께 사용하기 때문에 사생활이 보장되지 않는다. 수 싱윤 씨 가족은 이곳에 4년 동안 살았다. 하지만 이제 정부는 그들을 내쫓고 있다.

주 싱윤 씨는 남편과 함께 살기 위해 중국(China) 본토에서 넘어왔다. 그는 20년간 옥상에서 살아왔다. 그녀는 매년 더욱 안전한 임대주택 신청을 했다고 말한다.

“태풍이 올 때면 저는 정말 무섭습니다. 지붕이 무너질까 봐 걱정돼요. 왜냐하면, 벽이 흔들리거든요. 이곳은 가족에게 안전하지 않습니다.”

샴 슈이 포(Sham Shui Po) 지역의 옥상에서 사는 노동자 계급의 몇몇은 집을 소유하고 있지만 다른 이들은 집주인에게 임대료를 낸다.

꽈앙 쑤언(Quang Xuan) 씨는 그곳에서 10년간 산 베트남 난민이다. 그는 한 달에 약 130달러를 낸다.

“이곳을 철거하지 않는 한 여기에 살 겁니다. 만약 철거한다면 저는 이곳을 떠나 거리에서 잠을 자야 하는 일이 생길 수도 있습니다.”

홍콩에 새롭고 값비싼 아파트가 점점 더 많이 지어지고 있다. 이 중 몇몇 집은 5,000만 달러 이상의 가격에 팔리고 있다. 그리고 주거 비용이 상승하면서 도시는 극빈층을 위한 공간을 찾는 데에 어려움을 겪고 있다.

지역사회 사업가인 안젤라 루이(Angela Lui) 씨는 많은 사람들이 홍콩의 가장 값싼 지역에서 살 형편도 못 된다고 말했다.

“도시에서 세분화된 공간을 임대하고 싶다면 보증금과 수수료 그리고 첫 달 임대료가 필요합니다. 다 합쳐서 홍콩 달러로 10,000달러(미화 1,290달러) 이상이 될 수 있습니다. 이는 큰 금액이며, 빈곤선 이하의 가정들은 이 정도의 돈을 낼 형편이 못됩니다.”

옥상 주거 시설의 정확한 수치에 대한 기록은 없다. 관계자들은 2001년과 2011년 사이 옥상 주거 시설을 포함한 400,000채의 불법 건물을 철거했다고 한다. 대부분은 안전상의 이유로 철거되었다. 이러한 집들은 정부가 사람들이 감당할 수 있는 선의 집을 공급해 수 있는 속도보다 더 빠르게 철거되고 있다.

동시에 임대 주택을 위한 대기자 명단은 더욱 길어지고 있다. 올해 3월 말까지만 해도 공공 임대 주택에 대한 요청은 250,000건에 달했다.

주택 공급 담당 부서는 평균 대기 기간이 3년이라고 말했다.
기사출력
MP3 다운로드
 
 

Total 821
번호 제   목 글쓴이 날짜 조회
401 US-Africa Summit to Focus on S… sim 09-16 2880
400 Gaza Cease-fire Collapses, Isr… sim 09-15 2776
399 Is There a Link Between Suicid… sim 09-12 3069
398 More Africans Seek Education i… sim 09-11 2775
397 US Medical Workers in Liberia … sim 09-10 2843
396 Jokes about Kim Jong Un Are No… sim 09-10 2895
395 Housing Costs Push Hong Kong R… sim 09-10 3031
394 Is the World a Mess?… sim 09-05 2840
393 NASA: Close to Discovering Lif… sim 09-04 3150
392 Los Angeles Considers Giving F… sim 09-03 3112
   41  42  43  44  45  46  47  48  49  50