
Cambodia Wants China's Help to Stop Sex Trafficking
An increasing number of Cambodian women are finding their way into sham Chinese marriages. Many are becoming victims of human trafficking -- for the purpose of forced labor or sex.
Chu Bun Eng is Cambodia’s Secretary of State for the Ministry of Interior. She also heads the National Authority Against Human Trafficking.
She says restrictive visas will help lower the number of trafficked women. She says the government sent a letter to the Chinese embassy in Phnom Penh. The letter reportedly says many Cambodian women are suffering after being tricked into sham marriages.
A spokesman for Cambodia’s Ministry of Foreign Affairs says the government has asked for China’s cooperation. Spokesman Koy Kuong says the appeal also went to Chinese embassies in Laos, Vietnam, and Thailand, where Cambodian women may request for visas.
He says China has started to have stronger restrictions on visas because the problem keeps getting bigger. But a Chinese embassy spokesman, Cheng Hong Bo, says he cannot say if China is prepared to restrict visas.
He says only that China is ready to work closely with Cambodia on the issue.
“Between the two countries, I think that we should put more emphasis on [human trafficking]. I mean to cooperate more closely to deal with these issue(s).”
The rights group Adhoc says it received 108 reports of cross-border trafficking during the first six months of the year. Nearly 300 people reportedly were involved. Twenty-nine of them had gone to China.
Lim Mony of Adhoc says trafficked women who escaped from China have reported sexual abuse, overwork and starvation.
She says some of the victims took drugs in an effort to take their life while others went into hiding. Some have been kept as slaves.
She adds that traffickers working to set up fake marriages have a deep organization inside Cambodia and China.
One victim was Chan Rumduol, which is not her real name. She told VOA that her family was persuaded by a middleman to send her to be married to a man in China. In exchange, her family would receive money every month.
Instead, she says, she was taken by a human trafficker and raped. She says she was then given to a Chinese man, who let her live with him in rural China.
Chan Rumduol says she thought she would only have one husband, but was forced to change from one Chinese man to another. She escaped to call her mother, who turned to Adhoc for help. She finally returned home and reported the trafficker to the group. The trafficker has yet to be caught.
Chu Bun Eng says her office will take action on any complaints that reach her office. But Adhoc says many victims have reported complaints and government officials have refused to take action.
Chu Bun Eng is Cambodia’s Secretary of State for the Ministry of Interior. She also heads the National Authority Against Human Trafficking.
She says restrictive visas will help lower the number of trafficked women. She says the government sent a letter to the Chinese embassy in Phnom Penh. The letter reportedly says many Cambodian women are suffering after being tricked into sham marriages.
A spokesman for Cambodia’s Ministry of Foreign Affairs says the government has asked for China’s cooperation. Spokesman Koy Kuong says the appeal also went to Chinese embassies in Laos, Vietnam, and Thailand, where Cambodian women may request for visas.
He says China has started to have stronger restrictions on visas because the problem keeps getting bigger. But a Chinese embassy spokesman, Cheng Hong Bo, says he cannot say if China is prepared to restrict visas.
He says only that China is ready to work closely with Cambodia on the issue.
“Between the two countries, I think that we should put more emphasis on [human trafficking]. I mean to cooperate more closely to deal with these issue(s).”
The rights group Adhoc says it received 108 reports of cross-border trafficking during the first six months of the year. Nearly 300 people reportedly were involved. Twenty-nine of them had gone to China.
Lim Mony of Adhoc says trafficked women who escaped from China have reported sexual abuse, overwork and starvation.
She says some of the victims took drugs in an effort to take their life while others went into hiding. Some have been kept as slaves.
She adds that traffickers working to set up fake marriages have a deep organization inside Cambodia and China.
One victim was Chan Rumduol, which is not her real name. She told VOA that her family was persuaded by a middleman to send her to be married to a man in China. In exchange, her family would receive money every month.
Instead, she says, she was taken by a human trafficker and raped. She says she was then given to a Chinese man, who let her live with him in rural China.
Chan Rumduol says she thought she would only have one husband, but was forced to change from one Chinese man to another. She escaped to call her mother, who turned to Adhoc for help. She finally returned home and reported the trafficker to the group. The trafficker has yet to be caught.
Chu Bun Eng says her office will take action on any complaints that reach her office. But Adhoc says many victims have reported complaints and government officials have refused to take action.

sham 허위의, 가짜 / human trafficking 인신매매 / embassy 대사관 / cross-border 국경을 넘은 / abuse 학대, 남용 / starvation 기아, 굶주림 / middleman 중간상, 중개인 / rape 강간하다 / take action ~에 대해 조치를 취하다, 행동에 옮기다


캄보디아, 성매매를 막기 위해 중국의 도움을 요청하다
중국인과의 가짜 결혼에 사기당하는 캄보디아(Cambodia) 여성들의 수가 늘고 있다. 많은 여성이 강압적인 노동이나 성관계를 목적으로 하는 인신매매의 피해자가 되고 있다.
추 번 응(Chu Bun Eng) 씨는 캄보디아의 내정부 장관이며, 또한 인신매매 반대 국가 권위(National Authority Against Human Trafficking)의 책임자이기도 하다.
그녀는 제한적 비자(visa)가 매매 당하는 여성의 수를 줄이는 데에 도움을 줄 것이라고 말한다. 그녀는 정부에서 프놈펜(Phnom Penh)에 있는 중국 대사관에 편지를 보냈다고 언급한다. 이 편지에는 캄보디아 여성들이 가짜 결혼에 속은 후 고통받고 있다는 내용이 담겨있다.
캄보디아 외무부(Ministry of Foreign Affairs)의 대변인은 정부가 중국에 협력을 요청했다고 말한다. 코이 컹(Koy Kuong) 대변인은 이 요청이 캄보디아 여성들이 비자를 요청할 수 있는 라오스(Laos), 베트남(Vietnam), 그리고 태국(Thailand)에 있는 중국 대사관들에도 보내졌다고 얘기한다.
그는 이 문제가 계속해서 커지고 있기 때문에 중국이 비자에 대해 더 강한 제한을 두기 시작했다고 말한다. 하지만 중국 대사관 대변인인 쳉 홍 보(Cheng Hong Bo) 씨는 중국이 비자를 제한할 준비가 되어있는지에 관해서는 말할 수 없다고 한다.
그는 중국이 이 문제에 관해 캄보디아와 긴밀히 협력할 준비가 되어있다는 말만 언급한다.
“이 두 나라 사이에서, 저희가 인신매매에 더 주안점을 두어야 한다고 생각합니다. 이런 문제를 해결하기 위해 더 긴밀히 협력해야 한다는 뜻입니다.”
인권 단체인 애드호크(Adhoc)는 올해 첫 여섯 달 동안 108건의 국경을 넘은 인신매매에 관해 신고받았다. 소문에 따르면 거의 300명에 가까운 사람들이 피해를 입었다고 한다. 이 중 29명은 중국으로 간 상태다.
애드호크의 림 모니(Lim Mony) 씨는 중국에서 도망친 매매 당한 여성이 성적 학대, 혹사, 그리고 굶주림을 보고했다고 말한다.
그녀는 다른 사람들이 숨으러 간 반면, 피해자 중 몇몇은 목숨을 끊기 위해 약물을 복용했다고 얘기한다. 다른 몇몇 사람들은 노예로 남겨졌다.
그녀는 가짜 결혼을 조작하는 일을 하는 인신매매 상인들은 캄보디아와 중국에 뿌리 깊은 조직이 있다고 덧붙인다.
한 명의 피해자는 챈 럼둘(Chan Rumduol) 씨로, 이는 그녀의 가명이다. 그녀는 자신의 가족이 중개인에게 설득되어 그녀를 중국에 있는 남자와 결혼하도록 보냈다고 VOA에게 말했다. 그 대가로, 그녀의 가족은 매달 돈을 받기로 되어있었다.
대신, 그녀는 인신매매 상인에게 잡혀가게 되었고, 강간을 당했다고 말한다. 그런 다음 중국 시골에서 그녀가 자신과 함께 살게 해준 중국 남성에게 가게 되었다고 얘기한다.
챈 럼둘 씨는 자신의 남편은 한 명뿐인 줄 알았는데, 한 남자에서 다른 남자로 바꾸도록 강요당했다고 말한다. 그녀는 어머니에게 전화하기 위해 도망쳤고, 그녀의 어머니는 애드호크에 도움을 요청했다. 마침내 그녀는 집으로 돌아오게 되었고, 이 단체에 인신매매 상인을 신고했다. 이 상인은 아직 잡히지 않았다.
추 번 응 씨는 그녀의 집무실로 오는 모든 불만에 조치를 취할 것이라고 말한다. 하지만 애드호크는 많은 피해자들이 불만을 접수했지만, 정부 관리자들이 이에 대응하는 것을 거부했다고 말한다.
추 번 응(Chu Bun Eng) 씨는 캄보디아의 내정부 장관이며, 또한 인신매매 반대 국가 권위(National Authority Against Human Trafficking)의 책임자이기도 하다.
그녀는 제한적 비자(visa)가 매매 당하는 여성의 수를 줄이는 데에 도움을 줄 것이라고 말한다. 그녀는 정부에서 프놈펜(Phnom Penh)에 있는 중국 대사관에 편지를 보냈다고 언급한다. 이 편지에는 캄보디아 여성들이 가짜 결혼에 속은 후 고통받고 있다는 내용이 담겨있다.
캄보디아 외무부(Ministry of Foreign Affairs)의 대변인은 정부가 중국에 협력을 요청했다고 말한다. 코이 컹(Koy Kuong) 대변인은 이 요청이 캄보디아 여성들이 비자를 요청할 수 있는 라오스(Laos), 베트남(Vietnam), 그리고 태국(Thailand)에 있는 중국 대사관들에도 보내졌다고 얘기한다.
그는 이 문제가 계속해서 커지고 있기 때문에 중국이 비자에 대해 더 강한 제한을 두기 시작했다고 말한다. 하지만 중국 대사관 대변인인 쳉 홍 보(Cheng Hong Bo) 씨는 중국이 비자를 제한할 준비가 되어있는지에 관해서는 말할 수 없다고 한다.
그는 중국이 이 문제에 관해 캄보디아와 긴밀히 협력할 준비가 되어있다는 말만 언급한다.
“이 두 나라 사이에서, 저희가 인신매매에 더 주안점을 두어야 한다고 생각합니다. 이런 문제를 해결하기 위해 더 긴밀히 협력해야 한다는 뜻입니다.”
인권 단체인 애드호크(Adhoc)는 올해 첫 여섯 달 동안 108건의 국경을 넘은 인신매매에 관해 신고받았다. 소문에 따르면 거의 300명에 가까운 사람들이 피해를 입었다고 한다. 이 중 29명은 중국으로 간 상태다.
애드호크의 림 모니(Lim Mony) 씨는 중국에서 도망친 매매 당한 여성이 성적 학대, 혹사, 그리고 굶주림을 보고했다고 말한다.
그녀는 다른 사람들이 숨으러 간 반면, 피해자 중 몇몇은 목숨을 끊기 위해 약물을 복용했다고 얘기한다. 다른 몇몇 사람들은 노예로 남겨졌다.
그녀는 가짜 결혼을 조작하는 일을 하는 인신매매 상인들은 캄보디아와 중국에 뿌리 깊은 조직이 있다고 덧붙인다.
한 명의 피해자는 챈 럼둘(Chan Rumduol) 씨로, 이는 그녀의 가명이다. 그녀는 자신의 가족이 중개인에게 설득되어 그녀를 중국에 있는 남자와 결혼하도록 보냈다고 VOA에게 말했다. 그 대가로, 그녀의 가족은 매달 돈을 받기로 되어있었다.
대신, 그녀는 인신매매 상인에게 잡혀가게 되었고, 강간을 당했다고 말한다. 그런 다음 중국 시골에서 그녀가 자신과 함께 살게 해준 중국 남성에게 가게 되었다고 얘기한다.
챈 럼둘 씨는 자신의 남편은 한 명뿐인 줄 알았는데, 한 남자에서 다른 남자로 바꾸도록 강요당했다고 말한다. 그녀는 어머니에게 전화하기 위해 도망쳤고, 그녀의 어머니는 애드호크에 도움을 요청했다. 마침내 그녀는 집으로 돌아오게 되었고, 이 단체에 인신매매 상인을 신고했다. 이 상인은 아직 잡히지 않았다.
추 번 응 씨는 그녀의 집무실로 오는 모든 불만에 조치를 취할 것이라고 말한다. 하지만 애드호크는 많은 피해자들이 불만을 접수했지만, 정부 관리자들이 이에 대응하는 것을 거부했다고 말한다.