
Thai Officials Worry About Child Doll Superstition
It’s the biggest craze in Thailand. Life-size dolls believed to possess the spirits of child angels have become popular in recent months.
The dolls, known in Thai as luk thep, are believed to bring good fortune. These dolls are purchased for hundreds of dollars and are blessed by Buddhist monks. Many owners attend to the dolls as if they are their children.
Shops are selling clothing, jewelry and beauty treatments for the dolls. A buffet restaurant in the Thai capital, Bangkok, offers them children's meals.
But the privileges spent on them have also drawn concern and warning from authorities and psychologists in Thailand.
Nattasuda Taephant is director of psychological wellness at Chulalongkorn University. She says if the dolls help their owners feel better, then the fad is rather harmless.
“But if it crosses the boundary of reality, and they believe they can talk to the luk thep doll, that would be something concerning in terms of mental health,” she said.
Thai mental health officials have issued an appeal for people to stick to mainstream religious values and reject such unbelievable things. But the belief is rooted in ancient Southeast Asian superstitions.
Traditionally, when babies were stillborn, some spiritual leaders in Thailand and other countries in the region took the babies away. They roasted the bodies, blessed them, and covered them in gold leaf. In Thailand, such household divine effigies are known as kuman thong for male figures and hong phrai for female ones.
The practice has mostly stopped. But the dolls might represent a return to a more superstitious age.
“I’m really wondering how part of Thai society has come to this point,” said Sermsuk Kasitpradit, a veteran editor and popular blogger.
“As a Buddhist I am feeling much shame as it is totally against the teaching of our Lord Buddha who preached not to believe in superstition,” Sermsuk told VOA.
Others worry that the modern incarnations may be put to evil use, according to authorities.
Nearly 200 “yaba” methamphetamine pills were found Monday stuffed into the chest of a girl doll. The doll had been placed in a suitcase for retrieval in the airport at Chiang Mai, said police Lt. Col. Kom Chetkhuntod.
Another police official said the dolls give criminals “a new way to smuggle drugs", into the country. Now, all officers at airport and border checkpoint are instructed to screen dolls.
Police officers on Tuesday carried out raids in Bangkok against doll vendors suspected of avoiding import taxes. Three vendors were arrested and authorities seized more than 100 luk thep dolls, mostly imported from China.
The dolls, known in Thai as luk thep, are believed to bring good fortune. These dolls are purchased for hundreds of dollars and are blessed by Buddhist monks. Many owners attend to the dolls as if they are their children.
Shops are selling clothing, jewelry and beauty treatments for the dolls. A buffet restaurant in the Thai capital, Bangkok, offers them children's meals.
But the privileges spent on them have also drawn concern and warning from authorities and psychologists in Thailand.
Nattasuda Taephant is director of psychological wellness at Chulalongkorn University. She says if the dolls help their owners feel better, then the fad is rather harmless.
“But if it crosses the boundary of reality, and they believe they can talk to the luk thep doll, that would be something concerning in terms of mental health,” she said.
Thai mental health officials have issued an appeal for people to stick to mainstream religious values and reject such unbelievable things. But the belief is rooted in ancient Southeast Asian superstitions.
Traditionally, when babies were stillborn, some spiritual leaders in Thailand and other countries in the region took the babies away. They roasted the bodies, blessed them, and covered them in gold leaf. In Thailand, such household divine effigies are known as kuman thong for male figures and hong phrai for female ones.
The practice has mostly stopped. But the dolls might represent a return to a more superstitious age.
“I’m really wondering how part of Thai society has come to this point,” said Sermsuk Kasitpradit, a veteran editor and popular blogger.
“As a Buddhist I am feeling much shame as it is totally against the teaching of our Lord Buddha who preached not to believe in superstition,” Sermsuk told VOA.
Others worry that the modern incarnations may be put to evil use, according to authorities.
Nearly 200 “yaba” methamphetamine pills were found Monday stuffed into the chest of a girl doll. The doll had been placed in a suitcase for retrieval in the airport at Chiang Mai, said police Lt. Col. Kom Chetkhuntod.
Another police official said the dolls give criminals “a new way to smuggle drugs", into the country. Now, all officers at airport and border checkpoint are instructed to screen dolls.
Police officers on Tuesday carried out raids in Bangkok against doll vendors suspected of avoiding import taxes. Three vendors were arrested and authorities seized more than 100 luk thep dolls, mostly imported from China.

life-size 실물 크기의 / monk 수도자, 수도승 / psychologist 심리학자 / boundary 경계 / stillborn 사산된, 유산된 / effigy 조상, 모형, 인형 / incarnation 생애, 화신 / retrieval 검색


‘아기인형’ 미신에 울상인 태국 관료들
태국에 엄청난 미신열풍이 불고 있다. 아기천사의 혼이 담겨 있다고 믿는 실제 크기의 인형이 최근 몇 달간 세간의 화제가 되었다.
태국어로 룩텝(luk thep)이라고 부르는 인형들이 행운을 가져다준다는 것이다. 이 인형은 수백 달러에 판매되고 있으며, 불교 승려들이 복을 빌어주기도 한다. 인형 주인들은 인형을 마치 자식을 키우듯 돌본다.
상점들은 인형을 위한 옷, 보석 및 미용 상품을 판매하고 있다. 태국 수도 방콕에 있는 한 뷔페 레스토랑은 인형을 위한 어린이 식사를 제공하기도 한다.
하지만 태국당국과 심리학자들은 인형에게 쏟아 붓는 여러 혜택에 관해 우려와 경고의 메시지를 표한다.
출랄롱코른대학교(Chulalongkorn University) 심리 센터의 나타수다 태펀트(Nattasuda Taephant) 소장은 인형을 소유한 사람의 기분이 좋아진다면, 이러한 유행은 괜찮다고 주장한다.
“하지만 현실의 경계를 넘어서서 룩텝 인형과 대화할 수 있다고 믿는다면 정신건강을 의심해봐야 한다.”고 덧붙였다.
태국 정신보건국 관계자들은 시민들이 정통적 종교가치를 고수하고 이러한 미신을 멀리해야 한다고 촉구했다. 룩텝 인형에 대한 믿음의 기원은 고대 서남아시아의 미신적 전통으로 거슬러 올라간다.
전통적으로, 아이가 엄마의 뱃속에서 사산되면, 태국 및 서남아시아 지역 국가에서는 영적 지도자들이 아이를 데려가서, 죽은 아이의 시신을 건조시키고 축복해준 후 금박으로 덮었다. 태국의 가정에서 이렇게 신성시하는 형상이 있는데, 남자는 ‘쿠만 쏭(kuman thong)’으로, 여자는 ‘홍 쁘라이(hong phrai)’로 알려져 있다.
이러한 관습은 거의 사라졌다. 하지만 이 인형은 한층 더 미신을 믿는 시대로 돌아가고 있는 현 세태를 대변해준다.
“태국 사회가 어떻게 이 지경까지 왔는지 정말 궁금합니다.”라고 유능한 에디터이자 유명한 블로거인 썸수크 카싯프라딧(Sermsuk Kasitpradit) 씨가 말했다.
썸수크 씨는 ‘VOA’ 방송을 통해 “불교 신자로서 미신을 믿지 말라는 붓다의 가르침에 어긋나는 일이라 정말 수치스럽습니다.”라고 자신의 의견을 피력했다.
관계 당국에 따르면 인형이 현대적 화신은 악의적으로 사용될 수 있다는 우려도 있다.
월요일, 마약류인 “야바” 메스암페타민 200여 정이 여자 인형의 가슴에서 발견되었다. 이 인형은 치앙마이 공항 수하물 센터에서 발견된 여행가방 안에 들어 있었다고 콤 체쿤토드(Kom Chetkhuntod) 경찰 부국장이 밝혔다.
또 다른 경찰관계자는 이러한 인형이 범죄자들에게 태국으로 반입되는 “마약 밀수의 새로운 통로”가 된다고 했다. 이제 공항과 국경 검문소의 모든 경찰관들은 인형 검사에 대한 교육을 받는다.
화요일 경찰관계자들은 수입세 탈세 혐의가 있는 인형 판매상들을 급습했다. 세 명의 상인이 체포되었고 관계 당국은 100개 이상의 룩텝 인형을 회수하였는데, 대부분 중국에서 수입된 것이었다.
태국어로 룩텝(luk thep)이라고 부르는 인형들이 행운을 가져다준다는 것이다. 이 인형은 수백 달러에 판매되고 있으며, 불교 승려들이 복을 빌어주기도 한다. 인형 주인들은 인형을 마치 자식을 키우듯 돌본다.
상점들은 인형을 위한 옷, 보석 및 미용 상품을 판매하고 있다. 태국 수도 방콕에 있는 한 뷔페 레스토랑은 인형을 위한 어린이 식사를 제공하기도 한다.
하지만 태국당국과 심리학자들은 인형에게 쏟아 붓는 여러 혜택에 관해 우려와 경고의 메시지를 표한다.
출랄롱코른대학교(Chulalongkorn University) 심리 센터의 나타수다 태펀트(Nattasuda Taephant) 소장은 인형을 소유한 사람의 기분이 좋아진다면, 이러한 유행은 괜찮다고 주장한다.
“하지만 현실의 경계를 넘어서서 룩텝 인형과 대화할 수 있다고 믿는다면 정신건강을 의심해봐야 한다.”고 덧붙였다.
태국 정신보건국 관계자들은 시민들이 정통적 종교가치를 고수하고 이러한 미신을 멀리해야 한다고 촉구했다. 룩텝 인형에 대한 믿음의 기원은 고대 서남아시아의 미신적 전통으로 거슬러 올라간다.
전통적으로, 아이가 엄마의 뱃속에서 사산되면, 태국 및 서남아시아 지역 국가에서는 영적 지도자들이 아이를 데려가서, 죽은 아이의 시신을 건조시키고 축복해준 후 금박으로 덮었다. 태국의 가정에서 이렇게 신성시하는 형상이 있는데, 남자는 ‘쿠만 쏭(kuman thong)’으로, 여자는 ‘홍 쁘라이(hong phrai)’로 알려져 있다.
이러한 관습은 거의 사라졌다. 하지만 이 인형은 한층 더 미신을 믿는 시대로 돌아가고 있는 현 세태를 대변해준다.
“태국 사회가 어떻게 이 지경까지 왔는지 정말 궁금합니다.”라고 유능한 에디터이자 유명한 블로거인 썸수크 카싯프라딧(Sermsuk Kasitpradit) 씨가 말했다.
썸수크 씨는 ‘VOA’ 방송을 통해 “불교 신자로서 미신을 믿지 말라는 붓다의 가르침에 어긋나는 일이라 정말 수치스럽습니다.”라고 자신의 의견을 피력했다.
관계 당국에 따르면 인형이 현대적 화신은 악의적으로 사용될 수 있다는 우려도 있다.
월요일, 마약류인 “야바” 메스암페타민 200여 정이 여자 인형의 가슴에서 발견되었다. 이 인형은 치앙마이 공항 수하물 센터에서 발견된 여행가방 안에 들어 있었다고 콤 체쿤토드(Kom Chetkhuntod) 경찰 부국장이 밝혔다.
또 다른 경찰관계자는 이러한 인형이 범죄자들에게 태국으로 반입되는 “마약 밀수의 새로운 통로”가 된다고 했다. 이제 공항과 국경 검문소의 모든 경찰관들은 인형 검사에 대한 교육을 받는다.
화요일 경찰관계자들은 수입세 탈세 혐의가 있는 인형 판매상들을 급습했다. 세 명의 상인이 체포되었고 관계 당국은 100개 이상의 룩텝 인형을 회수하였는데, 대부분 중국에서 수입된 것이었다.