China’s President Calls for Marxism Studies in Universities
Chinese President Xi Jinping is calling for greater “ideological guidance” in China's universities. And he has expressed support for the study of Marxism – the ideas of the 19th century German philosopher Karl Marx.
Chinese state media reported the president’s comments. They show his interest in defending traditional Communist Party values. At the same time, the Chinese government is putting stronger controls on dissidents, the media and the Internet.
The Communist Party has said that it will not make any changes to China’s political system. Some thought that President Xi might want reforms. His father, Xi Zhongxun, was responsible for more liberal economic policies of the 1980s.
The Xinhua news agency reported that President Xi said Chinese universities had to accept the job of teaching and researching Marxism. He also wants them to spread the ideas of Marxism through their work.
The president called on government officials to increase the Communist Party’s influence in universities. He also wants officials to present their political ideas more forcefully and directly.
Universities should “cultivate and practice the core values of socialism in their teaching,” he said.
As it is, the Chinese government tightly controls what university students can study and say. However, there are times when students objected to this control. One of those times was during the Tiananmen Square pro-democracy protests in 1989. The army violently stopped those protests.
In September, a Communist Party publication said that Peking University had urged students and teachers to “fight” criticism of the party.
In 2013, the university dismissed a liberal Chinese economist. He had openly criticized the party and called for democratic reforms.
To keep conservative members of the party happy, President Xi supports the teachings of former Chinese leader Mao Zedong. Mr. Xi is acting much like many earlier Chinese officials. They did not want to give up control quickly. They thought this might cause disorder or break up the country.
Activists say President Xi's government has attacked dissidents more strongly than other governments had in recent years. They also think he has limited free speech for a longer time than previous leaders.
Chinese media reported last week that a university in northwestern China had banned Christmas observances. The university described Christmas as a tacky foreign celebration, so it does not fit with Chinese traditions. The university made students watch propaganda films instead of celebrating the religious holiday.
Chinese state media reported the president’s comments. They show his interest in defending traditional Communist Party values. At the same time, the Chinese government is putting stronger controls on dissidents, the media and the Internet.
The Communist Party has said that it will not make any changes to China’s political system. Some thought that President Xi might want reforms. His father, Xi Zhongxun, was responsible for more liberal economic policies of the 1980s.
The Xinhua news agency reported that President Xi said Chinese universities had to accept the job of teaching and researching Marxism. He also wants them to spread the ideas of Marxism through their work.
The president called on government officials to increase the Communist Party’s influence in universities. He also wants officials to present their political ideas more forcefully and directly.
Universities should “cultivate and practice the core values of socialism in their teaching,” he said.
As it is, the Chinese government tightly controls what university students can study and say. However, there are times when students objected to this control. One of those times was during the Tiananmen Square pro-democracy protests in 1989. The army violently stopped those protests.
In September, a Communist Party publication said that Peking University had urged students and teachers to “fight” criticism of the party.
In 2013, the university dismissed a liberal Chinese economist. He had openly criticized the party and called for democratic reforms.
To keep conservative members of the party happy, President Xi supports the teachings of former Chinese leader Mao Zedong. Mr. Xi is acting much like many earlier Chinese officials. They did not want to give up control quickly. They thought this might cause disorder or break up the country.
Activists say President Xi's government has attacked dissidents more strongly than other governments had in recent years. They also think he has limited free speech for a longer time than previous leaders.
Chinese media reported last week that a university in northwestern China had banned Christmas observances. The university described Christmas as a tacky foreign celebration, so it does not fit with Chinese traditions. The university made students watch propaganda films instead of celebrating the religious holiday.

ideological 사상적인 / guidance 지도 / philosopher 철학자 / dissident 반체제 인사 / political 정치적인 / reform 개혁 / liberal 자유민주적인 / forcefully 격렬하게, 강압적으로 / socialism 사회주의 / democracy 민주주의 / urge 촉구하다 / disorder 혼란, 아수라장 / free speech 언론의 자유 / observance 준수, 기념 / propaganda 선전

중국 내 대학에 마르크스주의 공부를 공식 요청한 중국 대통령
중국의 시진핑(Xi Jinping) 국가주석이 중국 대학에 더 많은 “사상적인 지도”를 요청하고 있다. 그는 또한 19세기 독일 철학자인 칼 마르크스(Karl Marx)의 사상인 마르크스주의 학업에 대한 지지를 표현했다.
중국의 관영 언론은 시진핑 주석의 견해를 보도했다. 이 같은 견해는 전통적인 공산당의 가치관을 옹호하려는 그의 의도를 나타낸다. 동시에 중국 정부는 반체제 인사, 언론, 그리고 인터넷에 더욱 강력한 제재를 가하고 있다.
공산당은 이것이 중국 정치 제도에 변화를 주지 않을 것이라고 이야기했다. 몇몇 이들은 시진핑 주석이 개혁을 원하고 있는지도 모른다고 생각했다. 그의 아버지인 시중쉰(Xi Zhongxun) 씨는 1980년대의 더욱 진보적인 경제 정책을 도입한 장본인이다.
신화통신의 보도에 따르면 시진핑 주석은 중국 대학이 마르크스주의의 가르침과 연구하는 역할을 받아들여야 한다고 말했다고 한다. 그는 또한 대학이 가르침을 통해 마르크스주의에 대한 사상을 널리 퍼뜨려주길 바라고 있다.
주석은 대학에 미치는 공산당의 영향력을 증가시킬 것을 정부 관계자들에게 요청했다. 그는 관계자들이 자신들의 정치적 사상을 더욱 단호하고 직접적으로 제시하길 원한다.
대학들이 “가르침에 있어서 사회주의에 대한 기본적인 가치관을 익히고 실천해야 한다”고 그는 이야기했다.
지금 실정으로는 중국 정부는 대학생들이 공부하고 의견을 제시하는 것을 강력히 통제하고 있다. 그러나 학생들이 이 같은 통제에 반대하는 경우도 있다. 이런 경우 중 하나가 1989년 천안문 광장에서 열렸던 민주화 시위였다. 군대는 이러한 시위를 폭력으로 격렬하게 막았다.
9월에 한 공산당 출판물은 베이징 대학교(Peking University)가 학생과 교사들에게 정당의 비판에 맞서 “싸우라”고 촉구했다고 보도했다.
2013년에 이 대학은 자유민주적인 중국 경제학자를 해고했다. 그는 당을 공개적으로 비판해왔으며 민주주의적인 개혁을 요구했었다.
정당의 보수주의자들을 기쁘게 하기 위해 시진핑 주석은 마오쩌둥(Mao Zedong) 전 주석의 가르침을 옹호한다. 시진핑 주석은 초기의 중국 관계자들과 흡사하게 행동하고 있다. 이들은 통제를 빨리 포기하고 싶어 하지 않았다. 이들은 이것이 나라를 어수선하게 만들거나 해체할 수 있다고 생각했다.
활동가들은 시진핑 주석의 정부가 최근 그 어떠한 정부보다 반체제 인사들을 더욱 강하게 공격했다고 이야기한다. 이들은 또한 과거 지도자들보다 언론의 자유를 더욱 오랜 시간 동안 제한해왔다고 생각한다.
중국 언론은 지난주 중국 북서지역의 한 대학이 크리스마스 기념을 금지했다고 보도했다. 이 대학 측은 크리스마스를 싸구려 같은 외국의 기념일이기 때문에 중국 전통과 맞지 않는다고 설명했다. 대학은 학생들에게 크리스마스라는 종교적 휴일을 기념하는 대신 선전 영화를 보게 하였다.
중국의 관영 언론은 시진핑 주석의 견해를 보도했다. 이 같은 견해는 전통적인 공산당의 가치관을 옹호하려는 그의 의도를 나타낸다. 동시에 중국 정부는 반체제 인사, 언론, 그리고 인터넷에 더욱 강력한 제재를 가하고 있다.
공산당은 이것이 중국 정치 제도에 변화를 주지 않을 것이라고 이야기했다. 몇몇 이들은 시진핑 주석이 개혁을 원하고 있는지도 모른다고 생각했다. 그의 아버지인 시중쉰(Xi Zhongxun) 씨는 1980년대의 더욱 진보적인 경제 정책을 도입한 장본인이다.
신화통신의 보도에 따르면 시진핑 주석은 중국 대학이 마르크스주의의 가르침과 연구하는 역할을 받아들여야 한다고 말했다고 한다. 그는 또한 대학이 가르침을 통해 마르크스주의에 대한 사상을 널리 퍼뜨려주길 바라고 있다.
주석은 대학에 미치는 공산당의 영향력을 증가시킬 것을 정부 관계자들에게 요청했다. 그는 관계자들이 자신들의 정치적 사상을 더욱 단호하고 직접적으로 제시하길 원한다.
대학들이 “가르침에 있어서 사회주의에 대한 기본적인 가치관을 익히고 실천해야 한다”고 그는 이야기했다.
지금 실정으로는 중국 정부는 대학생들이 공부하고 의견을 제시하는 것을 강력히 통제하고 있다. 그러나 학생들이 이 같은 통제에 반대하는 경우도 있다. 이런 경우 중 하나가 1989년 천안문 광장에서 열렸던 민주화 시위였다. 군대는 이러한 시위를 폭력으로 격렬하게 막았다.
9월에 한 공산당 출판물은 베이징 대학교(Peking University)가 학생과 교사들에게 정당의 비판에 맞서 “싸우라”고 촉구했다고 보도했다.
2013년에 이 대학은 자유민주적인 중국 경제학자를 해고했다. 그는 당을 공개적으로 비판해왔으며 민주주의적인 개혁을 요구했었다.
정당의 보수주의자들을 기쁘게 하기 위해 시진핑 주석은 마오쩌둥(Mao Zedong) 전 주석의 가르침을 옹호한다. 시진핑 주석은 초기의 중국 관계자들과 흡사하게 행동하고 있다. 이들은 통제를 빨리 포기하고 싶어 하지 않았다. 이들은 이것이 나라를 어수선하게 만들거나 해체할 수 있다고 생각했다.
활동가들은 시진핑 주석의 정부가 최근 그 어떠한 정부보다 반체제 인사들을 더욱 강하게 공격했다고 이야기한다. 이들은 또한 과거 지도자들보다 언론의 자유를 더욱 오랜 시간 동안 제한해왔다고 생각한다.
중국 언론은 지난주 중국 북서지역의 한 대학이 크리스마스 기념을 금지했다고 보도했다. 이 대학 측은 크리스마스를 싸구려 같은 외국의 기념일이기 때문에 중국 전통과 맞지 않는다고 설명했다. 대학은 학생들에게 크리스마스라는 종교적 휴일을 기념하는 대신 선전 영화를 보게 하였다.










