작성일 : 15-05-04 09:10

Would You Eat Food from Fukushima?

Thousands of delegates from around the world gathered this month in northeast Japan for a United Nations conference on disaster relief. Four years ago, the area was hit by a tsunami that caused damage to the Fukushima nuclear power center.

During the conference, local officials transported some of the delegates throughout Fukushima to show them how it is recovering. Officials also told the delegates that food from the area is safe.

Until the nuclear accident in 2011, the Fukushima area was well-known and respected in Japan for the food its farmers grew and the seafood its fishermen caught. But since the disaster, many people think of Fukushima only as a place that suffers from nuclear contamination.

Kazuhiro Watanabe grows strawberries. Because he uses glasshouses to grow the berries indoors, the crop is ready to eat even in early spring. But he has had trouble selling his crop in recent seasons because he grows them in Fukushima. His farm is far away from the area’s damaged nuclear power plant, but being linked to Fukushima has hurt him.

He says he was in the middle of the strawberry growing season when the earthquake hit. He lost half of his customers.

But Mr. Watanabe says his business is now slowly improving.

He says the most recent studies show sales of produce from Fukushima are now about 70 to 80 percent of the sales of produce from other parts of Japan. He says people are slowly changing their mind about the safety of the area’s food.

At the Fukushima Agricultural Technology Center, workers put fish, chicken and vegetables in radiation detectors made in the United States. All food from the area is tested for radiation. Officials say Japanese safety standards are ten times stricter for levels of radioactive cesium than American or European standards.

Katsumi Komaki is the manager of the technology center.

He says the center has cooperated with such organizations as the International Atomic Energy Agency to learn how much radioactivity there is in rice and other food from the area.

The delegates also visited a factory where workers make more than 3,000 school meals a day. Atsuko Kano is the spokesperson for the factory. She says the meals are tested for radiation.

She says the factory puts the results of the radiation testing on the Fukushima city website. And she says every parent is given information about what is in the lunches.

Officials in Fukushima are working hard to help the community return to normal. One of them is Mayumi Suzuki, who led the delegates through the area.

“The image of Fukushima is not really good in the world. But this is my dream that I want to tell all the people what’s really happening in Fukushima and that’s why I’m organizing such a tour.”

Independent monitoring from environmental groups has shown that some areas of the city have high radiation levels. But there has been no evidence that there is radiation in the area’s crops and fish.
conference 회의 / delegate 대표자 / contamination 오염 / glasshouse 온실 / produce 농산물, 생산하다 / radioactive 방사선 / strict 엄격한
당신은 후쿠시마산 식품을 드시겠습니까?
전 세계에서 온 수천 명의 대표가 재난 구조를 위한 국제 연합 회의를 위해 이달 일본 북동 지역에 모였다. 4년 전, 이곳은 후쿠시마(Fukushima) 원자력 센터에 피해를 입힌 쓰나미(tsunami)가 강타한 지역이다.

이 회의 동안, 현지 관계자들은 대표 중 몇 사람을 데리고 후쿠시마 전역을 순회하며 그 지역이 어떻게 회복되고 있는지를 보여줬다. 관계자들은 또한 대표들에게 이 지역에서 나는 음식이 안전하다고 말했다.

2011년 원자력 사건이 일어나기 전까지, 일본에서 후쿠시마는 농부들이 재배하는 음식과 어부들이 잡는 해산물로 잘 알려져 소문난 지역이었다. 하지만 그 재해 이후로 많은 사람이 후쿠시마를 오직 방사선 오염으로 인해 고통받는 지역으로 여기고 있다.

카주히로 와타나베(Kazuhiro Watanabe) 씨는 딸기를 재배하고 있다. 그가 온실을 이용하여 실내에서 딸기를 키우기 때문에, 초봄에도 딸기를 먹을 수 있다. 하지만 그는 후쿠시마에서 딸기를 재배한다는 이유로 농작물 판매에 어려움을 겪고 있다. 그의 농장은 피해를 본 원자력 발전소에서 멀리 떨어져 있지만, 후쿠시마와 연관된 것이 그에게 손해를 끼치고 있다.

지진이 강타했을 당시 딸기가 한창 자라는 계절이었다고 그는 말한다. 그는 고객의 반을 잃었다.

하지만 와타나베 씨는 그의 사업이 천천히 나아지고 있다고 말한다.

그는 가장 최근에 실행된 연구가 후쿠시마에서 나는 제품의 판매율이 일본의 다른 지역에서 나는 농산물의 70~80%를 차지하고 있음을 보여준다고 말한다. 그는 사람들이 이 지역에서 나는 식품의 안전에 대한 생각을 천천히 바꾸고 있다고 말한다.

후쿠시마 농업 기술 센터(Fukushima Agricultural Technology Center)에서는 직원들이 물고기, 닭고기와 채소를 미국에서 만든 방사선 검출기에 넣는다. 이 지역에서 나는 모든 식품은 방사선 검사를 거친다. 관계자들은 일본의 안전 기준이 방사선 세슘(radioactive cesium) 등급에 있어 미국이나 유럽의 기준보다 10배나 더 엄격하다고 말한다.

카츠미 코마키(Katsumi Komaki) 씨는 이 기술 센터의 관리자다.

그는 기술 센터가 국제 원자력 기구(International Atomic Energy Agency)와 같은 단체와 협력하여 다른 지역에서 생산되는 쌀과 다른 식품에 얼만큼의 방사선이 있는지를 배우고 있다고 말한다.

대표들은 또한 직원들이 하루에 3,000개가 넘는 학교 급식을 만드는 공장을 방문했다. 아츠코 카노(Atsuko Kano) 씨는 이 공장의 대변인이다. 그녀에 따르면 음식은 방사선 검사를 받는다고 한다.

그녀는 이 공장이 후쿠시마 시 웹사이트에 방사선 검사 결과를 게시한다고 말한다. 또한, 그녀는 모든 학부모가 급식에 무엇이 첨가되어 있는지에 대한 정보를 받는다고 말한다.

후쿠시마 관계자들은 지역 사회가 일상으로 돌아올 수 있도록 돕기 위해 열심히 노력을 기울이고 있다. 이들 중 한 명이 바로 대표들에게 이 지역을 보여준 마유미 스즈키(Mayumi Suzuki) 씨다.

“세계에서 후쿠시마에 대한 평판이 그렇게 좋진 않습니다. 하지만 모든 사람에게 후쿠시마에서 실제로 무슨 일이 일어나고 있는지 말해주는 것이 제 꿈이며, 이러한 이유로 저는 이런 투어(tour)를 계획하고 있습니다.”

환경 단체에서 실행되는 독립적인 모니터링(monitoring)에는 이 도시의 몇몇 지역이 방사선 수위가 높음을 보여준다. 하지만 이 지역의 농작물이나 물고기 수확에 방사선이 있는지를 보여주는 증거는 없다.
기사출력
MP3 다운로드
 
 

Total 821
번호 제   목 글쓴이 날짜 조회
561 Would You Eat Food from Fukush… sim 05-04 2823
560 Will China's Continued Bi… sim 05-04 3020
559 Film Gets Chinese Government T… sim 04-30 2863
558 North Korea Reacts to US-South… sim 04-29 2697
557 Will the US Become a Bilingual… sim 04-28 2926
556 150-Year-Old US Capitol Dome U… sim 04-27 2975
555 India’s Maharashtra State Bans… sim 04-24 2584
554 African Businesses Turn to Onl… sim 04-23 2676
553 Oil Price Drop Both Good and B… sim 04-22 3161
552 Solar-Powered Plane to Fly Aro… sim 04-21 2826
   21  22  23  24  25  26  27  28  29  30