hear는 ‘자신의 의지와 상관없이 무슨 소리가 자연히 들릴 때’, listen은 ‘의도적으로 무언가를 듣고자 해서 들을 때’ 사용해요.
따라서 어딘가에서 흘러나오는 음악 소리가 들릴 때는 ‘hear’를, 친구가 해주는 충고 등을 들을 때는 ‘listen’을 사용하면 되죠.
미국에 오랫동안 살면서 창피한 경험을 수없이 겪은 후에야 이러한 차이점을 깨달을 수 있었어요. 영어사전에 이런 의미의 차이도 함께 설명되어 있으면 얼마나 좋으냐고요.
그냥 두 단어 모두 ‘듣다’라고만 되어 있으니 어떤 상황에 어떻게 사용해야 하는지 헷갈릴 수밖에 없죠. 덕분에(?) 미국 생활 1~2년 동안은 ‘Can you hear me? (내 말 들려?)’라고 해야 하는 상황에서 ‘Can you listen to me? (내 얘기 좀 들어줄래?)’라고 말하는 등, 내가 전하려 하는 말과는 전혀 다른 의미의 말을 해서 상대방을 당황시킨 적도 종종 있었어요.
A: Did you hear that?
B: Hear what?
A: Someone’s calling me. Listen carefully.
B: I can’t hear anything. Are you hearing things?
A: 들었어?
B: 뭘 들어?
A:
누가 내 이름 부르고 있어. 잘 들어봐 봐.
B:
아무것도 안 들리는데. 헛것이 들리는 거 아냐?
- JD Kim 제공 -