‘have’와 ‘let’ 각각에 ‘시키다’라는 의미가 있지만, 절대로 동의어는 아니에요.
우선 ‘have’는, ‘~를 해야 하는 책임을 주다’라는 의미가 ‘시키다’ 안에 포함되어 있어요.
그래서 ‘Can you have JD call me later?’라고 하면, ‘(제디더러) 저한테 전화 좀 하라고 해주실래요?’가 되고, ‘I’ll have JD pick you up at 5.’라고 하면 ‘제디한테 5시에 픽업하라고 시킬게.’가 되는 거예요.
반면 ‘let’은, ‘~하게 허락해주다’라는 의미가 ‘시키다’에 포함되어 있어요.
따라서 ‘Let me do it.’이라고 하면 ‘나한테 그거 하게 해줘.’가 되고, ‘I’ll let you use mine.’이라고 하면 ‘내 것 쓰게 해줄게.’가 되는 거랍니다.
A: Can you let me borrow your car?
B: In your dreams.
A: Why not? Come on, let me borrow it.
B: I don’t think so. I would never let you drive my car again.
A:
네 차 좀 빌려줄 수 있어?
B:
꿈 깨.
A:
왜 안 되는데? 야, 좀 빌려줘.
B:
됐거든. 다시는 내 차 운전하게 하지 않을 거야.
- JD Kim 제공 -