매드포스터디
와썹 커뮤니티
매드포북스
  |     |  
네이버 아이디로 로그인  페이스북 아이디로 로그인  구글 아이디로 로그인
004번째 :

이탈리아인이 말하는 ‘모운떼인’이란?

목록
주의/참고사항
영어회화를 배우는 어떤 이들은 영어발음이 아주 중요하다고 합니다. 그래서 미국인 혹은 영국인 원어민들의 발음에 강박관념을 가지고 있습니다. 영어 발음이 그들의 것과 유사하지 않다거나 같지 않으면 안 되는 줄 알기도 하구요.
반대로 어떤 이들은 영어발음은 그리 중요하지 않다고도 합니다. 유엔의 반기문 사무총장의 예를 들어가며 설명하기도 하죠. 발음보단 얼마나 고급영어를 자유롭게 하느냐가 중요하다고 강변합니다.

개인적으로는 두 개 다 옳다고 생각합니다. 발음이 너무 나쁘면 당연히 의사소통이 되지 않기 때문에 안 되겠죠. 그렇다고 필요 이상으로 발음에 신경 쓰는 것 역시 큰 의미가 없다고 생각하는데요. 그렇다고 너무 발음에 신경쓰지 않는 것은 좋지 않다고 생각하구요. 최대한 원어민 발음을 따라 하고 모방하려고 노력하는 것은 필요하다는 생각입니다.

영어발음 중에 특히 신경을 써야 하는 것들이 있습니다. 영어에 있는 강세 또는 R, P, F 등과 모음의 발음 때문에 그러한 경우가 많은데요. 그러한 발음을 제대로 지켜주지 않으면 외국인 앞에서 자신 있게 3번~5번을 말해도 그들이 알아듣지 못합니다. 이 얼마나 당황스러운 경험이 되겠어요... ^^;;

그렇다면 여러분은 milk, stadium, mountain, flat, McDonald 등을 어떻게 발음하시나요? 직접 발음하신 것과 전자사전에서 나오는 원어민 발음을 한번 비교해보세요. 그런데 아마 비교해봐도 크게 차이를 느낀다거나 혹은 영어단어와 같이 나오는 발음기호에서 크게 차이를 느끼지 못할지도 모른답니다. 혹은 본인의 발음과 외국인 발음의 차이를 못 느낄지도 모릅니다. 그럴 때는 본인의 발음을 휴대폰 등을 사용해서 녹음한 후 들어보시고 다시 외국인의 발음을 들어보면 차이를 좀 더 명확하게 알 수 있답니다.
1. milk
같이 살던 중국인과 얽힌 사연입니다. 중국인들은 'r' 발음이 우리보다 자연스럽게 되는데요. 그래서인지 'l' 발음을 'r'처럼 하는 경우가 많답니다. 재미난 것은 영어를 모국어로 사용하는 사람들이 제 발음보다 그 중국인의 발음을 더 잘 알아들었다는 것인데요. 대표적으로 'milk'가 그러합니다. 그 친구는 '뮬~'이라고 발음을 하더군요. 도대체 'k'발음은 어디다 버렸는지 말이에요. 근데 그 발음을 외국인들은 알아듣고 제가 하는 발음인 '밀크'는 쉽게 알아듣지 못했답니다.

2. stadium
우리나라에서 이미 스타디움이라는 단어를 많이 사용하고 있기 때문에 쉽게 실수할 수 있는 발음인 것 같습니다. 스타디움이라고 하면 거의 대부분의 외국인들은 알아듣지 못합니다. '스테이디움'이라고 해야 알아들으며, '스태이' 부분에 강세를 줘야 한답니다.

3. mountain
이탈리아에서 온 친구와 제가 겪은 일인데요. 이 이탈리아인이 길을 가다가 저보고 "두유 노 모운떼인?" 이렇게 질문을 하는 겁니다. 그 이탈리아 친구는 영어를 정말 잘 못했었거든요. 근데 저한테 질문한 내용의 '모운떼인'이 뭔지 제가 전혀 감을 잡을 수 없었더랍니다. 그렇게 대화를 시작해서 결국 그 말이 무슨 의미인지 모르겠다고 했더니 그 친구는 제가 그 단어도 모른다면서 영어를 정말 못 한다고 저를 놀리더라구요 -_-+ 하루가 지나서 알게 된 사실인데요. 그 단어가 바로 'mountain'이었습니다. 저는 '마운틴'이라고 읽는 단어를 그 친구는 '모운떼인'이라고 하더군요. 더 신기한 것은 영어를 모국어로 사용하는 이들은 그 말을 알아듣는다는 것이었죠.;;;;;; 결과적으로 제가 맞게 발음한 것이고, 그 친구가 틀린 발음이었지만, 이탈리안 출신 사람들 발음이 위와 같이 단어를 읽는 경우가 많다는 것을 그때 처음 알게 된 사건이었답니다.

4. McDonald
마지막으로 영어발음의 중요성을 대표적으로 알려주는 단어가 있습니다. 바로 패스트푸드 브랜드인 맥도날드입니다.
예전에 일본인 친구가 이 단어 발음하는 것을 들었는데요 아마도 '마끄도나르도'라고 했던 것 같습니다. 이들이 하는 영어 발음도 이와 크게 다르지 않더군요... 우리나라 사람들은 대개 '맥도날드'라고 발음을 하죠? 그런데 이렇게 발음을 하시면 전혀 알아듣지 못한답니다. 당황스럽죠? 외국에서 직접 실수를 경험해 보시면 평생 맥도날드는 맥도날드로 발음하지 않으실지도 모릅니다..ㅎㅎㅎㅎ
맥도날드의 단어에서 발음 강세는 '도'에 있답니다. 그래서 '맥'이 아닌 '도'를 강하게 발음해주셔야 한답니다. 말은 쉽지만, 실제 발음은 안 쉬우니까요^^;; 직접 사전을 찾아서 꼭 한 번 연습해보세요.
댓글 1
홍연주
16-10-11 20:18
ㅋㅋ 모운떼인,마끄도나르도 전혀 들어보지 못해서 그런지 정말 웃기넼ㅋ
로그인 시 글작성이 가능합니다.
실생활 영어 제목 열람상태
000번째 실생활 영어~ 로그인 필요
001번째 담뱃불은 영어로 뭘까요? (12) 로그인 필요
002번째 꼭 알아야 하는 여행영어 준비_1 (5) 로그인 필요
003번째 해외여행 시, 영어로 인사하기 (1) 로그인 필요
004번째 이탈리아인이 말하는 ‘모운떼인’이란? (1) 로그인 필요
005번째 해외여행 시, 영어로 사과하기 로그인 필요
006번째 아이 동반 해외여행 시, 꼭 알아둬야 할 영어단어 로그인 필요
007번째 드라마는 영어로 Drama라고만 할까요? 로그인 필요
008번째 물건 분실, 호텔 이용 시 필수 영어단어 로그인 필요
009번째 외국에서 위치 문의할 때 꼭 필요한 표현 로그인 필요
010번째 해외에서 'cul de sac', 'dead end' 모르면 낭패 로그인 필요
011번째 병원 진료 시 유용한 필수 영어단어 및 표현 로그인 필요
012번째 약국에서 유용한 의약품 영어회화 로그인 필요
013번째 B&B, Fish and Chips 로그인 필요
014번째 식재료 관련 영단어, 식재료 알러지 표현 로그인 필요
1
2맨끝>>